"الجهات الفاعلة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los agentes internacionales
        
    • los actores internacionales
        
    • las entidades internacionales
        
    • instancias internacionales
        
    • otros agentes internacionales
        
    • participantes internacionales
        
    • interesados internacionales
        
    • los protagonistas internacionales
        
    • los principales agentes internacionales
        
    • elementos internacionales
        
    • de agentes internacionales
        
    • las partes internacionales
        
    • las partes interesadas a nivel internacional
        
    Pese a los llamamientos reiterados, los agentes internacionales siguen esperando una decisión del Gobierno. UN ولا تزال الجهات الفاعلة الدولية تنتظر رغم النداءات المتكررة قرارا من الحكومة.
    Además, no está limitado a los organismos nacionales, también abarca a los agentes internacionales que trabajan en cuestiones relacionadas con la salud. UN وهي، إضافة إلى ذلك، لا تقتصر على الهيئات الوطنية، بل تشمل الجهات الفاعلة الدولية العاملة في المجالات المتصلة بالصحة.
    Asimismo, no se aplica únicamente a los órganos nacionales, sino también a los agentes internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا ينحصر في الهيئات الوطنية، بل يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الدولية العاملة في قضايا متصلة بالصحة.
    La consolidación del estado de derecho internacional, así como su observancia, es responsabilidad de todos los actores internacionales. UN وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    También se hizo hincapié en la interacción y coordinación adecuadas de las actividades entre las entidades internacionales a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y aprovechar óptimamente los recursos disponibles. UN وشدّدوا على أهمية التفاعل والتنسيق السليمين بين الجهات الفاعلة الدولية لتفادي ازدواجية الجهود واستخدام الموارد المتاحة استخداما ملائما.
    La Misión colaboraría con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otras instancias internacionales. UN وستعمل البعثة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الجهات الفاعلة الدولية.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    La coordinación entre los agentes internacionales es esencial para promover las capacidades locales. UN ويشكل التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الدولية أمرا أساسيا لرعاية القدرات الوطنية.
    Mayor porcentaje de bienes y servicios adquiridos localmente por los agentes internacionales UN زيادة نسبة البضائع والخدمات المشتراة محلياً من جانب الجهات الفاعلة الدولية
    Todos los agentes internacionales deberían procurar coordinar sus esfuerzos en la mayor medida posible. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة الدولية أن تسعى إلى تنسيق جهودها إلى أقصى مدى ممكن.
    El Consejo subraya la importancia de que haya una estrecha coordinación entre los agentes internacionales que prestan asistencia a los procesos de paz del Sudán. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام السودانية.
    Este principio debería ser adoptado por todos los agentes internacionales en Estados afectados por conflictos. UN وينبغي أن تعتمد جميع الجهات الفاعلة الدولية في الدول المتضررة من النزاعات هذا المبدأ.
    La coordinación entre los agentes internacionales y regionales es de capital importancia. UN ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى.
    También debe constituir la base de un enfoque coordinado y coherente de la comunidad internacional respecto del apoyo al proceso de paz y asegurar que las iniciativas de los agentes internacionales se refuercen mutuamente. UN وينبغي له أن يوفر خطة لوضع نهج منسق ومتسق يجرى اتباعه داخل المجتمع الدولي إزاء دعم عملية السلام، وأن يكفل التعاضد فيما بين المبادرات التي تطرحها الجهات الفاعلة الدولية.
    Es indispensable que todos los actores internacionales apoyen activamente esa función. UN ومن الضروري أن تدعم جميع الجهات الفاعلة الدولية بنشاط ذلك الدور.
    Se hará todo lo posible para apoyar la función central de las autoridades nacionales en la gestión de esos procesos y para incorporar a todos los actores internacionales en un único enfoque participativo global. UN ولن يدخر أي جهد لدعم الدور المركزي للسلطات الوطنية في إدارة هذه العمليات وإشراك جميع الجهات الفاعلة الدولية في إطار نهج تشاركي شامل وموحد.
    Entre los actores internacionales de la mundialización figuran, además de los Estados y las empresas multinacionales, la red de organizaciones no gubernamentales, que se amplía sin cesar. UN من بين الجهات الفاعلة الدولية في العولمة، عدا الدول والشركات المتعددة الجنسيات، شبكة المنظمات غير الحكومية التي تنمو باستمرار.
    iii) Permitan, con carácter prioritario el acceso humanitario pleno, irrestricto y seguro para los niños, así como el paso libre para las entidades internacionales y nacionales que se ocupan de la protección de los niños; UN ' 3` القيام على سبيل الأولوية بكفالة فتح السبل بشكل كامل وآمن ودون عوائق أمام إيصال المساعدة الإنسانية إلى الأطفال وأمام الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال؛
    El apoyo prestado al Gobierno de Indonesia por instancias internacionales comprendía planificación, cartografía, construcción de viviendas y creación de empleo, a escala nacional, provincial y de distrito. UN وقد اشتمل الدعم الذي قدمته الجهات الفاعلة الدولية للحكومة الإندونيسية على وضع الخطط ورسم الخرائط وتوفير المأوى وتنمية فرص العمل، على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والمناطق.
    La Organización es un catalizador político en apoyo de los esfuerzos de otros agentes internacionales especializados. UN وهي تعمل كعنصر سياسي حفاز يدعم جهود الجهات الفاعلة الدولية المتخصصة الأخرى.
    Habida cuenta de que había numerosos participantes internacionales en el país, el PNUD entendía la necesidad crítica de que hubiera coordinación. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يدرك ضرورة التنسيق الحيوية، نظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة الدولية في البلد.
    Con la determinación del futuro estatuto, habría una base más firme para la realización de inversiones, la obtención de préstamos y la cooperación con interesados internacionales. UN ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Para ello se precisan la pronta planificación, coordinación y actuación de todos los protagonistas internacionales involucrados. UN وأصبح من الواجب على جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية أن تقوم بالتخطيط المبكر، والتنسيق المبكر، والعمل المبكر.
    Estas estrategias deberían elaborarse, desde el principio, con la participación de los principales agentes internacionales y locales, así como de la comunidad de donantes. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات، منذ مرحلة البداية، بإشراك الجهات الفاعلة الدولية والمحلية ومجتمع المانحين أيضا.
    Con esta actitud, algunos elementos internacionales se están convirtiendo en cómplices de la depuración étnica contra los serbios en el territorio de la República de la Krajina Serbia. UN وبهذا الموقف، تصبح بعض الجهات الفاعلة الدولية شريكة في التطهير العرقي للشعب الصربي من إقليم جمهورية كرايينا الصربية.
    Por esa razón, hemos insistido en que se trate de hallar una solución bilateral y en que no se sustraiga a la jurisdicción de la Corte a toda una clase de agentes internacionales. UN ولهذا السبب فإننا نحث على إيجاد حل على أساس ثنائي، وعلى ألا تستبعد تغطية المحكمة لفئة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية.
    - El papel de las partes internacionales y locales en el cumplimiento de los pilares mencionados. UN - دور الجهات الفاعلة الدولية والمحلية في تنفيذ الدعائم المذكورة أعلاه.
    Factores externos: las partes interesadas a nivel internacional y regional prestarán su apoyo a la aplicación de todos los acuerdos firmados y proporcionarán la asistencia política y financiera necesaria para los procesos de aplicación. UN العوامل الخارجية دعم الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية لتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة، وتقديمها المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more