Estos fondos se reintegrarán a los donantes o se transferirán a proyectos del PNUD en consulta con los donantes. | UN | وسيجري رد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحويلها لمشاريع البرنامج الإنمائي بالتشاور مع الجهات المانحة. |
En algunos casos fue necesario reexaminar los proyectos formulados por las secretarías o por los organismos de ejecución antes de presentarlos a los donantes o a otras organizaciones. | UN | وثمة حالات احتاجت فيها صياغة المشاريع، من جانب اﻷمانات أو الوكالات المنفذة، إلى استعراض إضافي قبل عرضها على الجهات المانحة أو على منظمات أخرى. |
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. | UN | وقد يشمل ذلك رد تلك الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتبين في هذه الحالة باعتبارها تبرعات. |
Esos fondos se reembolsarán a los donantes o, en consulta con estos, se transferirán a los proyectos del PNUD. | UN | وستُرَد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو سيجري، بالتشاور مع الجهات المانحة، تحويلها إلى مشاريع البرنامج الإنمائي. |
En las consultas se expresó mucha preocupación por que los gobiernos, los donantes y las organizaciones de derechos humanos no concedían suficiente prioridad a los derechos humanos relacionados con el VIH. | UN | وقد أُعرب في المشاورات عن قلق كبير لأن حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري لا تحظى بأولوية كافية ضمن أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان. |
Esos fondos se reintegrarán a los donantes o, en consulta con los donantes, se transferirán a proyectos del PNUD. | UN | وسوف تُرد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحول إلى مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع الجهات المانحة. |
La Policía Nacional asumió la responsabilidad de los servicios de inteligencia y determinará la necesidad y el alcance de un posible apoyo de los donantes o de organismos. | UN | الاستخبارات، وستحدد الحاجة إلى الدعم الذي يمكن أن تقدمه الجهات المانحة أو الوكالات ونطاق هذا الدعم. |
Los países en desarrollo no se encuentran bien posicionados para negociar con los donantes o inversores. | UN | وليست الدول النامية في وضع يسمح لها بالتفاوض مع الجهات المانحة أو المستثمرين. |
Los gastos y obligaciones imputables a dichas cuentas ascendieron a un total de 157 millones de dólares, mientras que 8 millones de dólares se devolvieron a los donantes o se destinaron a otros servicios a petición de los donantes. | UN | وبلغت المدفوعات والالتزامات في مجموعها ١٥٧ مليون دولار، و ٨ ملايين دولار إما أعيدت الى الجهات المانحة أو وافقت تلك الجهات على استخدامها في خدمات أخرى. |
El Grupo de Tareas presenta informes al Comité de Enlace Conjunto, que examina los obstáculos con la parte correspondiente, sea la Autoridad Palestina, el Gobierno de Israel, los donantes o los organismos de ejecución. | UN | وترفع الفرقة العاملة تقاريرها إلى لجنة الاتصال المشتركة التي ستناقش العقبات مع الطرف المناسب، سواء كان السلطة الفلسطينية أو حكومة اسرائيل أو الجهات المانحة أو الوكالات المنفذة. |
Los gastos y obligaciones imputables a dichas cuentas ascendieron a 218 millones de dólares, y 25 millones de dólares se devolvieron a los donantes o se destinaron a otros servicios a petición de los donantes. | UN | وبلغت المصروفات والالتزامات في مجموعها ٢١٨ مليون دولار، و ٢٥ مليون دولار إما أعيدت إلى الجهات المانحة أو وافقت تلك الجهات على استخدامها في خدمات أخرى. |
Los particulares, los grupos y las organizaciones pueden utilizar una variedad de instrumentos operacionales, especialmente en materia de desarrollo de organizaciones, obteniéndolos por conducto de los donantes o directamente, por medio de las redes de información. | UN | وعلى صعيد اﻷفراد، والمجموعات والمنظمات، هناك عدد كبير من اﻷدوات التنفيذية، لا سيما في مجال التطوير التنظيمي، إما عن طريق مجتمع الجهات المانحة أو مباشرة عن طريق شبكات المعلومات. |
Por consiguiente, es útil prever un margen de probabilidad en función de ciertos factores, como la modificación de las prioridades de los donantes o un cambio de gobierno que, por dar un ejemplo, podrían entrañar modificaciones del volumen de los recursos que se destinen al Fondo. | UN | ولذلك فان توزيع الاحتمالات يعتبر مفيدا في مراعاة عوامل مثل التغيرات في أولويات الجهات المانحة أو التغيرات في الحكومات التي يمكن أن تعني، مثلا، تغيرات في حجم الموارد المتاحة للصندوق. |
No obstante, los derechos humanos relativos al VIH no ocupan un lugar suficientemente prioritario para los gobiernos nacionales, los donantes o las organizaciones de derechos humanos. | UN | غير أن حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بالإيدز لا توجد حاليا بما فيه الكفاية على رأس أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان. |
Esos fondos o bien se reembolsarían a los donantes o se transferirían a otros programas, fondos o proyectos de acuerdo con las autorizaciones por escrito recibidas de los donantes. | UN | ويمكن تسديد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى برامج أو صناديق أو مشاريع أخرى بناءً على موافقات خطية ترد من الجهات المانحة. |
El proceso de París, que ha consistido principalmente en supervisar la entrega de la ayuda, no ha sido verdaderamente capaz de influir en el modo de actuar de los donantes o de establecer una correlación entre las iniciativas para aumentar la eficacia de la ayuda y el logro de resultados sostenibles en materia de desarrollo; | UN | ونظرا لانشغال عملية باريس برصد توصيل المعونة في المقام الأول، فإنها لم تُظهر قدرة حقيقية على تغيير سلوك الجهات المانحة أو ربط برنامج فعالية المعونة بنتائج التنمية المستدامة؛ |
Los efectos son los mismos si los procedimientos de los países receptores son engorrosos: el cumplimiento de las condiciones impuestas por los donantes o la ejecución de los proyectos puede demorarse si se aplican los procedimientos locales. | UN | وتترتب نفس الآثار إذا كانت إجراءات البلدان المستفيدة من البرامج بطيئة، وهو ما يؤخر الامتثال لشروط الجهات المانحة أو تنفيذ المشاريع إذا كانت المعونة توزع وفقا للإجراءات القطرية. |
Sigue siendo difícil obtener fondos para realizar evaluaciones de resultados, y los donantes o los gobiernos asociados que comparten los costos de los proyectos suelen pedir evaluaciones de proyectos más que evaluaciones de los resultados, o suelen preferirlas. | UN | ولا يزال من الصعب الحصول على التمويل اللازم لتقييمات النتائج، وغالباً ما تشترط الجهات المانحة أو الحكومات الشريكة التي تتقاسم تكاليف المشاريع تقييمات المشاريع أو تفضلها على تقييمات النتائج. |
Además, la aportación de contribuciones a los fondos temáticos reduce los costos de transacción para los asociados nacionales, los donantes y el UNFPA. | UN | كما تكفل المساهمة في الصناديق المواضيعية خفض تكاليف المعاملات سواء بالنسبة للشركاء الوطنيين أو الجهات المانحة أو الصندوق ذاته. |
:: Firma de acuerdos con donantes u otros asociados | UN | :: توقيع اتفاقات مع الجهات المانحة أو غيرها من الشركاء |
y otros donantes que examinar la cantidad de movilizadas o porcentaje del los años de que se posible: 8) financien actividades ejemplos de donantes o fondos plan de actividades que se ha trate. | UN | ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث، استناداً إلى دليل وقائعي، في عدد أمثلة الجهات المانحة أو الأموال المعبأة لتنفيذ أنشطة المركز أو في النسبة التي نفذت من خطة النشاط. |