"الجهات المانحة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • los donantes o
        
    • los donantes y
        
    • donantes u
        
    • de donantes o
        
    Estos fondos se reintegrarán a los donantes o se transferirán a proyectos del PNUD en consulta con los donantes. UN وسيجري رد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحويلها لمشاريع البرنامج الإنمائي بالتشاور مع الجهات المانحة.
    En algunos casos fue necesario reexaminar los proyectos formulados por las secretarías o por los organismos de ejecución antes de presentarlos a los donantes o a otras organizaciones. UN وثمة حالات احتاجت فيها صياغة المشاريع، من جانب اﻷمانات أو الوكالات المنفذة، إلى استعراض إضافي قبل عرضها على الجهات المانحة أو على منظمات أخرى.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك رد تلك الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتبين في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Esos fondos se reembolsarán a los donantes o, en consulta con estos, se transferirán a los proyectos del PNUD. UN وستُرَد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو سيجري، بالتشاور مع الجهات المانحة، تحويلها إلى مشاريع البرنامج الإنمائي.
    En las consultas se expresó mucha preocupación por que los gobiernos, los donantes y las organizaciones de derechos humanos no concedían suficiente prioridad a los derechos humanos relacionados con el VIH. UN وقد أُعرب في المشاورات عن قلق كبير لأن حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري لا تحظى بأولوية كافية ضمن أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان.
    Esos fondos se reintegrarán a los donantes o, en consulta con los donantes, se transferirán a proyectos del PNUD. UN وسوف تُرد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحول إلى مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع الجهات المانحة.
    La Policía Nacional asumió la responsabilidad de los servicios de inteligencia y determinará la necesidad y el alcance de un posible apoyo de los donantes o de organismos. UN الاستخبارات، وستحدد الحاجة إلى الدعم الذي يمكن أن تقدمه الجهات المانحة أو الوكالات ونطاق هذا الدعم.
    Los países en desarrollo no se encuentran bien posicionados para negociar con los donantes o inversores. UN وليست الدول النامية في وضع يسمح لها بالتفاوض مع الجهات المانحة أو المستثمرين.
    Los gastos y obligaciones imputables a dichas cuentas ascendieron a un total de 157 millones de dólares, mientras que 8 millones de dólares se devolvieron a los donantes o se destinaron a otros servicios a petición de los donantes. UN وبلغت المدفوعات والالتزامات في مجموعها ١٥٧ مليون دولار، و ٨ ملايين دولار إما أعيدت الى الجهات المانحة أو وافقت تلك الجهات على استخدامها في خدمات أخرى.
    El Grupo de Tareas presenta informes al Comité de Enlace Conjunto, que examina los obstáculos con la parte correspondiente, sea la Autoridad Palestina, el Gobierno de Israel, los donantes o los organismos de ejecución. UN وترفع الفرقة العاملة تقاريرها إلى لجنة الاتصال المشتركة التي ستناقش العقبات مع الطرف المناسب، سواء كان السلطة الفلسطينية أو حكومة اسرائيل أو الجهات المانحة أو الوكالات المنفذة.
    Los gastos y obligaciones imputables a dichas cuentas ascendieron a 218 millones de dólares, y 25 millones de dólares se devolvieron a los donantes o se destinaron a otros servicios a petición de los donantes. UN وبلغت المصروفات والالتزامات في مجموعها ٢١٨ مليون دولار، و ٢٥ مليون دولار إما أعيدت إلى الجهات المانحة أو وافقت تلك الجهات على استخدامها في خدمات أخرى.
    Los particulares, los grupos y las organizaciones pueden utilizar una variedad de instrumentos operacionales, especialmente en materia de desarrollo de organizaciones, obteniéndolos por conducto de los donantes o directamente, por medio de las redes de información. UN وعلى صعيد اﻷفراد، والمجموعات والمنظمات، هناك عدد كبير من اﻷدوات التنفيذية، لا سيما في مجال التطوير التنظيمي، إما عن طريق مجتمع الجهات المانحة أو مباشرة عن طريق شبكات المعلومات.
    Por consiguiente, es útil prever un margen de probabilidad en función de ciertos factores, como la modificación de las prioridades de los donantes o un cambio de gobierno que, por dar un ejemplo, podrían entrañar modificaciones del volumen de los recursos que se destinen al Fondo. UN ولذلك فان توزيع الاحتمالات يعتبر مفيدا في مراعاة عوامل مثل التغيرات في أولويات الجهات المانحة أو التغيرات في الحكومات التي يمكن أن تعني، مثلا، تغيرات في حجم الموارد المتاحة للصندوق.
    No obstante, los derechos humanos relativos al VIH no ocupan un lugar suficientemente prioritario para los gobiernos nacionales, los donantes o las organizaciones de derechos humanos. UN غير أن حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بالإيدز لا توجد حاليا بما فيه الكفاية على رأس أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان.
    Esos fondos o bien se reembolsarían a los donantes o se transferirían a otros programas, fondos o proyectos de acuerdo con las autorizaciones por escrito recibidas de los donantes. UN ويمكن تسديد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى برامج أو صناديق أو مشاريع أخرى بناءً على موافقات خطية ترد من الجهات المانحة.
    El proceso de París, que ha consistido principalmente en supervisar la entrega de la ayuda, no ha sido verdaderamente capaz de influir en el modo de actuar de los donantes o de establecer una correlación entre las iniciativas para aumentar la eficacia de la ayuda y el logro de resultados sostenibles en materia de desarrollo; UN ونظرا لانشغال عملية باريس برصد توصيل المعونة في المقام الأول، فإنها لم تُظهر قدرة حقيقية على تغيير سلوك الجهات المانحة أو ربط برنامج فعالية المعونة بنتائج التنمية المستدامة؛
    Los efectos son los mismos si los procedimientos de los países receptores son engorrosos: el cumplimiento de las condiciones impuestas por los donantes o la ejecución de los proyectos puede demorarse si se aplican los procedimientos locales. UN وتترتب نفس الآثار إذا كانت إجراءات البلدان المستفيدة من البرامج بطيئة، وهو ما يؤخر الامتثال لشروط الجهات المانحة أو تنفيذ المشاريع إذا كانت المعونة توزع وفقا للإجراءات القطرية.
    Sigue siendo difícil obtener fondos para realizar evaluaciones de resultados, y los donantes o los gobiernos asociados que comparten los costos de los proyectos suelen pedir evaluaciones de proyectos más que evaluaciones de los resultados, o suelen preferirlas. UN ولا يزال من الصعب الحصول على التمويل اللازم لتقييمات النتائج، وغالباً ما تشترط الجهات المانحة أو الحكومات الشريكة التي تتقاسم تكاليف المشاريع تقييمات المشاريع أو تفضلها على تقييمات النتائج.
    Además, la aportación de contribuciones a los fondos temáticos reduce los costos de transacción para los asociados nacionales, los donantes y el UNFPA. UN كما تكفل المساهمة في الصناديق المواضيعية خفض تكاليف المعاملات سواء بالنسبة للشركاء الوطنيين أو الجهات المانحة أو الصندوق ذاته.
    :: Firma de acuerdos con donantes u otros asociados UN :: توقيع اتفاقات مع الجهات المانحة أو غيرها من الشركاء
    y otros donantes que examinar la cantidad de movilizadas o porcentaje del los años de que se posible: 8) financien actividades ejemplos de donantes o fondos plan de actividades que se ha trate. UN ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث، استناداً إلى دليل وقائعي، في عدد أمثلة الجهات المانحة أو الأموال المعبأة لتنفيذ أنشطة المركز أو في النسبة التي نفذت من خطة النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more