Distintos países han comunicado que se está incrementando la colaboración con los donantes bilaterales y multilaterales en la esfera de la salud reproductiva. | UN | 74 - وقد أفادت البلدان أن التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف آخذ في التزايد في مجال الصحة الإنجابية. |
Insto a los donantes bilaterales y multilaterales a que contribuyan generosamente a esta importante tarea. | UN | وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام. |
Por último, agradece a los donantes bilaterales y multilaterales su apoyo sostenido. | UN | وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر. |
La Unión Africana expresa su reconocimiento por el apoyo continuo de los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | ويقدّر الاتحاد الأفريقي الدعم المستمر من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تقديراً كبيراً. |
De los fondos prometidos, aproximadamente 3.600 millones proceden de donantes multilaterales y bilaterales e instituciones financieras internacionales, y los otros 2.500 millones de dólares, de organizaciones no gubernamentales y la FICR. | UN | وتأتي 3.6 بلايين دولار من الأموال المتعهد بها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، و2.5 بليون دولار من المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
los donantes bilaterales y multilaterales reconocen la importancia de esa inclusión y actúan en consecuencia. | UN | وستقرّ الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بأهمية هذا الإدماج وستتجاوب معه على النحو الملائم. |
Factores externos: los donantes bilaterales y multilaterales proporcionan recursos extrapresupuestarios para las actividades de socorro y recuperación. | UN | توفر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإغاثة والإنعاش. |
Factores externos: los donantes bilaterales y multilaterales proporcionan recursos extrapresupuestarios para las actividades de socorro y recuperación. | UN | توفر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإغاثة والإنعاش. |
Factor externo: los donantes bilaterales y multilaterales proporcionan recursos extrapresupuestarios para las actividades de socorro y recuperación. | UN | توفر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تمويلا خارجا عن الميزانية لأنشطة الإغاثة والإنعاش. |
Su compromiso en la promoción de programas solicitados por ellos y preparados por la ONUDI es el mejor argumento que se puede presentar en favor de esos programas ante los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وان التزام هذه البلدان بتعزيز برامج أعدتها اليونيدو بناء على طلبهم لهو أفضل حجة لصالح هذه البرامج في نظر الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Los participantes en el Seminario instaron a los donantes bilaterales y multilaterales a que proporcionaran recursos financieros y humanos al programa de asistencia técnica de la UNCTAD sobre la competencia. | UN | ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة. |
El Consejo acoge con satisfacción las contribuciones que ya se han recibido y exhorta a los donantes, bilaterales y multilaterales, a que apoyen los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana. | UN | ويرحب المجلس بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
los donantes bilaterales y multilaterales han adoptado actitudes muy diversas frente a los gobiernos cuyos ejércitos intervienen en la República Democrática del Congo. | UN | 216 - وقد أرسلت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إشارات مختلفة إلى الحكومات التي لديها جيوش في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción las contribuciones que ya se han recibido y exhorta a los donantes, bilaterales y multilaterales, a que apoyen los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana. | UN | ويرحب مجلس الأمن بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
i) Mejorar el intercambio de información y la coordinación entre los donantes bilaterales y multilaterales en esta esfera; | UN | (ط) تحسين تقاسم المعلومات وتنسيقها فيما بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا المجال؛ |
Nuevos participantes importantes, entre otros, organizaciones privadas, fundaciones y organizaciones no gubernamentales, se han sumado a los donantes bilaterales y multilaterales en la financiación para el desarrollo. | UN | وانضمت الجهات الفاعلة المهمة الجديدة، بما فيها المنظمات والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف في تمويل التنمية. |
Por último hemos estructurado con eficacia nuestra deuda nacional y extranjera de conformidad con las condiciones convenidas en el contexto de los mecanismos de alivio de la deuda de los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وأخيرا، هيكلنا بشكل فعال ديوننا الداخلية والخارجية وفقا للأحكام والشروط المتفق عليها في سياق آليات تخفيف عبء الديون من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Debería alentarse a los países a adoptar un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos al solicitar asistencia y cooperación a los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وينبغي تشجيع البلدان على اتخاذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية عند طلب المساعدة والتعاون من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Era preciso lograr ese mayor conocimiento no únicamente en el sistema de las Naciones Unidas, sino también en los donantes bilaterales y multilaterales, así como en los países beneficiarios y las sociedades afectadas. | UN | وينبغي ألاَّ يقتصر هذا الوعي على منظومة الأمم المتحدة، بل ينبغي أن يشمل أيضا الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والبلدان المتلقية والمجتمعات المتضررة. |
La UNMIT prestó apoyo y asesoramiento a la Policía Nacional en la creación de un mecanismo de coordinación eficaz de las relaciones con los donantes bilaterales y multilaterales | UN | قدمت البعثة الدعم والمشورة للشرطة الوطنية في إنشاء آلية تنسيق فعالة للتعامل مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف |
En ellos se indicarán las modalidades de ejecución, así como el papel y las responsabilidades de la comunidad internacional, en forma coordinada con los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وستحدد هذه الخطط منهجية التطبيق، وكذا دور ومسؤوليات المجتمع الدولي، بالاشتراك مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El problema se agudiza en las economías pobres que dependen de los productos básicos y recurren, por regla general, a préstamos oficiales y donaciones de donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وهذه مشكلة تواجهها بشكل خاص الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد على السلع الأساسية، وهي تعتمد عادة على القروض والمنح الرسمية من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
En el cuadro siguiente figuran los datos correspon-dientes a 2001 comunicados a los sistemas de recopilación de información del CAD por donantes bilaterales y multilaterales. Cuadro | UN | ويبين الجدول أدناه البيانات الخاصة بعام 2001 التي قدمت تقارير بشأنها الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى نظم الإبلاغ التابعة للجنة المساعدة الإنمائية (72). |
En forma paralela a esas actividades, la UNMIN sigue en contacto con otros donantes bilaterales y multilaterales, a fin de fomentar la comprensión mutua del proceso de paz y fortalecer el apoyo externo para dicho proceso. | UN | وبالتوازي مع هذه الأنشطة، تواصل البعثة التعامل مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى في محاولة لدعم الفهم المتبادل لعملية السلام وتعزيز الدعم الخارجي المقدم لها. |