Un miembro afirmó que en la AOD prestada por los principales donantes no influían consideraciones políticas. | UN | وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية. |
Un miembro afirmó que en la AOD prestada por los principales donantes no influían consideraciones políticas. | UN | وذكر أحد اﻷعضاء أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الرئيسية لا تتأثر بأي اعتبارات سياسية. |
los principales donantes deben cumplir con sus obligaciones a fin de que la Organización pueda desempeñar su papel previsto en la Carta. | UN | وأنه يجب على الجهات المانحة الرئيسية أن تفي بالتزاماتها بغية تمكين المنظمة من تأدية دورها على النحو المتوخى في الميثاق. |
los donantes principales realizaron una serie de actividades de divulgación para alentar a los demás. | UN | وأجرت الجهات المانحة الرئيسية الحالية سلسلة من أنشطة الاتصال لتشجيع جهات مانحة أخرى. |
La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. | UN | وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه. |
La disminución se debía, en gran parte, a la reducción de la contribución procedente de uno de los principales donantes. | UN | ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض في مساهمة إحدى الجهات المانحة الرئيسية. |
La disminución se debía, en gran parte, a la reducción de la contribución procedente de uno de los principales donantes. | UN | ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض في مساهمة إحدى الجهات المانحة الرئيسية. |
De los principales donantes al FNUAP, se recibieron contribuciones sustancialmente mayores de Italia y el Reino Unido. | UN | ومن بين الجهات المانحة الرئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعلنت إيطاليا والمملكة المتحدة عن زيادات كبيرة في تبرعاتها. |
Cabe reconocer que los planes futuros de la ONUDI dependen de las contribuciones de los principales donantes. | UN | ومن الواجب الاعتراف بأن خطط اليونيدو المقبلة تعتمد على مساهمات الجهات المانحة الرئيسية. |
Entre los principales donantes cabe citar al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين الجهات المانحة الرئيسية ، مرفق البيئة العالمية ، ومؤسسة الأمم المتحدة. |
También se contrató a un consultor internacional para que supervisara la preparación de perfiles sectoriales y esbozara los respectivos ámbitos de intervención de los principales donantes que hacen aportaciones al país. | UN | وتم التعاقد أيضا مع أحد الخبراء الاستشاريين الدوليين على الاشراف على اعداد تقارير اجمالية قطاعية وتصوير مختلف ميادين مساهمة الجهات المانحة الرئيسية الناشطة في هذا البلد. |
:: Análisis mensual del compromiso del Gobierno de endurecer las medidas de lucha contra la corrupción en colaboración con los principales donantes y asociados internacionales | UN | :: التحليل الشهري لمدى التزام الحكومة بتعزيز تدابير مكافحة الفساد بالتعاون مع الجهات المانحة الرئيسية والشركاء الدوليين |
Instó a los principales donantes a respaldarlos en esa labor mancomunada. | UN | وحث الجهات المانحة الرئيسية علىدعم جهودها في هذا المسعى المشترك. |
En 2006, los principales donantes en esta segunda ventanilla de contribuciones para fines generales fueron los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Francia. | UN | وكانت الجهات المانحة الرئيسية المساهمة في هذا الجزء الثاني من المساهمات غير المخصصة لعام 2006 هي الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا وفرنسا. |
Los Estados Miembros también son los principales donantes del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. | UN | والدول الأعضاء في الأمم المتحدة هي أيضاً الجهات المانحة الرئيسية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني. |
los donantes principales también han tomado medidas para mejorar la orientación estratégica de sus iniciativas. | UN | أيضا اتخذت الجهات المانحة الرئيسية خطوارت صوب تعزيز تركيز جهودها على المدى الاستراتيجي. |
Para concluir expresó su profundo agradecimiento a todos los donantes del FNUAP y, en particular, a los donantes principales. | UN | واختتمت كلامها باﻹعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية. |
Pese a las contribuciones aportadas por donantes importantes el otoño pasado, la reserva nacional de alimentos alcanzará para atender el 51% de las necesidades. | UN | ورغم المساهمات التي قدمتها الجهات المانحة الرئيسية هذا الخريف، فإن نسبة احتياطي الغذاء الوطني تبلغ 51 في المائة من الاحتياجات. |
Además cabe señalar que la financiación depende de un número relativamente pequeño de donantes clave. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ينبغي ملاحظة أن التمويل يعتمد على مجموعة صغيرة نسبياً من الجهات المانحة الرئيسية. |
Representantes de dos importantes donantes al Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Urbanos Marginales recalcaron que la iniciativa fortalecería los mercados financieros locales y nacionales en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y brindaría asimismo asistencia técnica para el mejoramiento de los barrios marginales. | UN | وذكر اثنان من ممثلي الجهات المانحة الرئيسية لمرفق النهوض بالأحياء الفقيرة أن هذه المبادرة ستقوي أسواق التمويل المحلية والوطنية وتعود بالفائدة على فقراء الريف كما أنها تتيح المساعدة التقنية من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة. |
los donantes más importantes se han mostrado interesados en aportar financiación voluntaria a esos efectos. | UN | وقد أعربت الجهات المانحة الرئيسية عن اهتمامها بتوفير تبرعات التمويل لهذا الغرض. |
A pesar de que en los últimos cuatro años se dejaron de recibir fondos provenientes de un importante donante, la suma proyectada de recursos ordinarios es alta. | UN | ويعتبر التوقع المتعلق بالموارد العادية قويا رغم فقدان التمويل الذي كانت تقدمه إحدى الجهات المانحة الرئيسية خلال السنوات الأربع الأخيرة. |
Además de la financiación proveniente del CERF, otros donantes principales que contribuyeron a la preparación y la respuesta humanitaria en casos de emergencia del UNFPA fueron Australia, Bélgica, ECHO, Noruega y los Estados Unidos. E. Contribuciones del sector privado | UN | وإضافة إلى تمويلات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، شملت الجهات المانحة الرئيسية التي ساهمت في برامج التأهب للطوارئ والاستجابة الإنسانية لصندوق السكان كلا من أستراليا وبلجيكا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية. |
Los Estados Unidos exhortan al OOPS a que continúe el diálogo con sus principales donantes a fin de trazar una visión estratégica para el futuro que ajuste sus prioridades a proyecciones realistas de los recursos disponibles. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يحث اﻷونروا على متابعة الحوار مع الجهات المانحة الرئيسية بهدف وضع رؤية استراتيجية للمستقبل توفق بين أولوياتها واﻹسقاطات الواقعية للموارد المتاحة. |
los grandes donantes tradicionalesb han mantenido unos altos niveles constantes de apoyo. | UN | وقد حافظت الجهات المانحة الرئيسية التقليدية(ب) على مستويات عالية ثابتة من الدعم. |