"الجهات المانحة فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • los donantes en
        
    • los donantes y
        
    • los donantes con
        
    iv) La asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN `4` المساعدة والتعاون من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية.
    iv) Asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo; UN `4` المساعدة والتعاون الدوليان من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية؛
    :: La aplicación de políticas de los donantes en relación con los pueblos indígenas que permitan lograr cambios jurídicos y normativos. UN :: تطبيق سياسات الجهات المانحة فيما يخص الشعوب الأصلية من أجل تحقيق تغييرات في القوانين والسياسات.
    Anteriormente, el interés de los donantes y el acceso a los fondos solía determinar el interés en la programación conjunta. UN وكان اهتمام الجهات المانحة فيما مضى والحصول على الأموال هما اللذان يحددان الاهتمام بالبرمجة المشتركة.
    28. También se examinó la función de los donantes con respecto a la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad tecnológica local. UN 28- وتمت مناقشة دور الجهات المانحة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية المحلية أيضا.
    La Oficina seguirá dirigiendo el mecanismo conjunto de coordinación de los donantes en lo que se refiere a la asistencia a las fuerzas armadas. UN وسيواصل المكتب قيادة الآلية المشتركة للتنسيق بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة للجيش اللبناني.
    Aunque se elogiaron los esfuerzos para racionalizar la presentación de informes exigidos al terreno, también se dijo que era necesario satisfacer los requisitos de los donantes en cuanto a la presentación de informes. UN وبينما أُشيد بالجهود الرامية إلى تبسيط متطلبات الإبلاغ على الصعيد الميداني، أُثيرت كذلك مسألة ضرورة استيفاء شروط الجهات المانحة فيما يتعلق بالإبلاغ.
    El Ministerio de Finanzas y los ministerios sectoriales competentes siguieron asignando proyectos a los programas y ampliando la colaboración con los donantes en relación con las modalidades de financiación de los proyectos. UN وواصلت وزارة المالية والوزارات التنفيذية المعنية حصر المشاريع في إطار البرامج وتوسيع نطاق العمل مع الجهات المانحة فيما يتعلق بطرائق تمويل المشاريع.
    Obtenido mediante apoyo técnico especial para ayudar en la preparación de solicitudes de asistencia a los donantes en relación con el programa de capacitación para la vigilancia aduanera UN من خلال الدعم التقني المخصص للمساعدة في إعداد طلبات الحصول على المساعدة من الجهات المانحة فيما يتصل ببرنامج التدريب على المراقبة الجمركية
    Las Naciones Unidas, que tenían menos limitaciones que muchos de los donantes en su contacto con funcionarios palestinos, desempeñaron un papel de importancia a lo largo del año para mantener los vínculos entre el mecanismo de coordinación de los donantes y la Autoridad Palestina, tanto al nivel central como al nivel sectorial de coordinación. UN وقامت الأمم المتحدة، التي عانت من قيود أقل من كثير من الجهات المانحة فيما يتعلق باتصالها بالمسؤولين الفلسطينيين، بدور حاسم طوال السنة في الإبقاء على الصلات بين آلية التنسيق لدعم المانحين والسلطة الفلسطينية على صعيدي التنسيق المركزي والقطاعي.
    Recibe particular atención en el informe la cuestión de cómo reforzar la rendición de cuentas en el desempeño de la responsabilidad de los donantes en materia de derechos humanos en la asistencia y cooperación internacional para la salud. Se formulan numerosas recomendaciones relativas a un amplio abanico de partes interesadas. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً لمسألة كيفية تعزيز المساءلة بخصوص الوفاء بمسؤولية المساعدة والتعاون الدوليين المقدمين من الجهات المانحة فيما يتصل بحقوق الإنسان في ميدان الصحة. ويشمل التقرير عدداً كبيراً من التوصيات المتعلقة بمجموعة عريضة من العناصر الفاعلة.
    9. Pone de relieve que la transparencia del proceso de asistencia técnica de la UNCTAD es importante para determinar las necesidades y prioridades de los beneficiarios y orientar a los donantes en sus decisiones sobre la asignación de sus contribuciones; UN 9 - يشدد على أن للشفافية في عملية تقديم الأونكتاد المساعدة التقنية مهمة في مجال تعيين الاحتياجات والأولويات للجهات المستفيدة وتوجيه الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات ذات صلة بتخصيص تبرعاتها؛
    Las contribuciones recibidas por el PNUD de los donantes en relación con un fondo determinado y que a fin de 2009 no se habían transferido aún a las organizaciones de las Naciones Unidas participantes se registran como fondos en fideicomiso en efectivo e inversiones por la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples en tres cuentas bancarias en dólares de los Estados Unidos separadas. UN تُسجل المساهمات التي يتلقاها البرنامج الإنمائي من الجهات المانحة فيما يتصل بصندوق محدد والتي لم تُحول بعد إلى إحدى منظمات الأمم المتحدة المشاركة بحلول نهاية عام 2009 بوصفها أموالا نقدية واستثمارات مودعة من جانب مكتب الصناديق الاستئمانية في ثلاثة حسابات مصرفية منفصلة بدولار الولايات المتحدة.
    9. Pone de relieve que la transparencia del proceso de asistencia técnica de la UNCTAD es importante para determinar las necesidades y prioridades de los beneficiarios y orientar a los donantes en sus decisiones sobre la asignación de sus contribuciones; UN 9- يشدد على أن للشفافية في عملية تقديم الأونكتاد المساعدة التقنية مهمة في مجال تعيين الاحتياجات والأولويات للجهات المستفيدة وتوجيه الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات ذات صلة بتخصيص تبرعاتها؛
    9. Pone de relieve que la transparencia del proceso de asistencia técnica de la UNCTAD es importante para determinar las necesidades y prioridades de los beneficiarios y orientar a los donantes en sus decisiones sobre la asignación de sus contribuciones; UN 9- يشدد على أن للشفافية في عملية تقديم الأونكتاد المساعدة التقنية مهمة في مجال تعيين الاحتياجات والأولويات للجهات المستفيدة وتوجيه خطى الجهات المانحة فيما تتخذه من قرارات ذات صلة بتخصيص تبرعاتها؛
    13. Los oradores subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación entre los gobiernos y el sector privado en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y de mejorar la coordinación entre los donantes en lo que respecta a la prestación de asistencia técnica. UN 13- وأكّد متكلِّمون ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    La Oficina apoyó a las fuerzas armadas para coordinar la aplicación del plan quinquenal de fomento de la capacidad, con el fin de mejorar las capacidades de las fuerzas armadas, y mantuvo contacto con los países donantes para poner en marcha mecanismos de coordinación apropiados a fin de mejorar la coordinación de los donantes en apoyo de las fuerzas armadas. UN وقدم المكتب الدعم للجيش اللبناني في مجال تنسيق تنفيذ الخطة الخمسية لتنمية القدرات، التي تستهدف تحسين إمكانات وقدرات الجيش اللبناني، وتواصل مع البلدان المانحة لتنفيذ آليات تنسيق مناسبة من أجل تحسين التنسيق بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى الجيش اللبناني.
    h) Un extenso programa para seguir sensibilizando a los donantes en cuanto a las promesas de contribuciones, los cobros y los gastos de gestión, así como presentación de informes sustantivos; UN (ح) برنامج شامل لزيادة توعية الجهات المانحة فيما يتعلق بالتعهدات والمبالغ المحصّلة والنفقات الإدارية، إضافة إلى تقديم التقارير الموضوعية؛
    El programa vela asimismo por el cumplimiento de las condiciones presupuestarias de los donantes y las obligaciones conexas de presentación de informes. UN كما يكفل البرنامج الامتثال لمتطلّبات الجهات المانحة فيما يخصّ الميزَنة والإبلاغ.
    El Gobierno aseguró a los asociados internacionales su compromiso con el calendario electoral y, a su vez, solicitó mejoras en la rendición de cuentas de los donantes y el compromiso con su política de gestión de la ayuda. UN وطمأنت الحكومة الشركاء الدوليين إلى التزامها بالجدول الزمني للانتخابات، وطلبت، بدورها، إدخال تحسينات في مساءلة والتزام الجهات المانحة فيما يتعلق بسياسة إدارة المعونة التي تتبعها.
    Aunque los intereses estratégicos y de política exterior siguen siendo uno de los factores que determinan la política global de ayuda de algunos donantes, se ha producido un cambio en la política de la mayoría de los donantes con respecto a la ayuda al desarrollo. UN وفيما تظل الشواغل الاستراتيجية وشواغل السياسة الخارجية من العوامل المحددة لسياسة المعونة الإجمالية لدى بعض الجهالت المانحة، فقد انعكس اتجاه سياسات المعونة لدى أغلبية الجهات المانحة فيما يتعلق بالمعونة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more