También se presentan estimaciones de los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2004, así como proyecciones para 2005. | UN | كما يتضمن تقديرات لتدفق الموارد من الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2004، وإسقاطاتها لعام 2005. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2006, y proyecciones para 2007. | UN | كما يتضمن تقديرات الأموال التي سترد من الجهات المانحة والبلدان النامية عام 2006 وإسقاطات لعام 2007. |
También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2012 y previsiones para 2013. | UN | كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013. |
Si siguen aumentando las contribuciones de los donantes y los países en desarrollo como en los últimos años, podría alcanzarse en 2005 la meta de 18.500 millones de dólares fijada por la CIPD. | UN | وسيجعل ذلك من الممكن تحقيق هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية البالغ 18.5 بليون دولار في عام 2005 إذا واصلت الجهات المانحة والبلدان النامية زيادة تمويلها كما فعلت في السنوات الأخيرة. |
Las cifras provisionales indican que tanto los donantes como los países en desarrollo han superado el objetivo de 18.500 millones de dólares establecido para 2005. | UN | 33 - تُظهر الأرقام المؤقتة أن كلا من الجهات المانحة والبلدان النامية تجاوزت هدف عام 2005 وهو مبلغ 18.5 بليون دولار. |
los donantes y los países en desarrollo respetarán los principios que acordaron, incluidos los de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وستحترم الجهات المانحة والبلدان النامية المبادئ التي اتفقت عليها، بما فيها المبادئ المكرسة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Además, es fundamental disponer de mejores sistemas de registro para la supervisión de datos oportunos y fiables sobre las corrientes de recursos financieros con el fin de ayudar a los donantes y los países en desarrollo a determinar los déficit de financiación y coordinar las políticas de financiación de los donantes. | UN | ولا بد من تحسين نظم التسجيل من أجل رصد البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد لضمان موثوقيتها وحُسن توقيتها. لمساعدة الجهات المانحة والبلدان النامية على تحديد الفجوات في التمويل وتنسيق السياسات التمويلية للمانحين. |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 36 - إن استمرار بذل جهود الدعوة إلى حشد الموارد من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية كليهما، أمر جوهري من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤتمر. |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 43 - إن استمرار بذل جهود الدعوة إلى حشد الموارد من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية كليهما، أمر جوهري من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
De los cambios registrados en el entorno de la ayuda se deriva la necesidad de intensificar la colaboración y las asociaciones entre los donantes y los países en desarrollo y la responsabilidad mutua como medio de garantizar que los recursos escasos se utilicen con la mayor eficiencia y eficacia posible. | UN | 80 - وتستدعي البيئة المتغيرة للمعونة زيادة التعاون وإقامة الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان النامية والمساءلة المتبادلة لكفالة استخدام الموارد الضئيلة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Para poder alcanzar cabalmente los objetivos del Programa de Acción es esencial que los donantes y los países en desarrollo realicen mayores esfuerzos para movilizar recursos adecuados. | UN | 45 - من الضروري زيادة الجهود التي يبذلها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية لحشد موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لأهداف برنامج العمل. |
2005 En el Segundo Foro de Alto Nivel, celebrado en París, y en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, los donantes y los países en desarrollo acuerdan 56 compromisos orientados a la acción para mejorar la calidad de la ayuda. | UN | 2005 منتدى باريس الرفيع المستوى-2 والإعلان المتعلق بفعالية المعونة: توافق الجهات المانحة والبلدان النامية على 56 التزاماً عملي المنحى لتحسين نوعية المعونة. |
B. Perspectivas futuras Para llevar plenamente a la práctica el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, es esencial que los donantes y los países en desarrollo realicen mayores esfuerzos para movilizar recursos suficientes. | UN | 45 - من الضروري زيادة الجهود التي تبذلها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية لحشد موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
9. Sin embargo, las modificaciones introducidas en 1990 fueron un indicio de que la modalidad originaria no se había considerado completamente satisfactoria, ya que esa reforma, en busca de mejores resultados y mayor interés entre los donantes y los países en desarrollo, suponía un intento de revitalizar la Conferencia. | UN | 9 - بيد أنه يستدل من التعديلات التي أجريت في عام 1990 على أن الطرائق الأصلية ليست مُرضية تماما بما أن ذلك الإصلاح شكّل محاولة لتجديد نشاط المؤتمر التماسا لنتائج أفضل ولمزيد من الاهتمام فيما بين الجهات المانحة والبلدان النامية. |
b) los donantes y los países en desarrollo colaborarán con el Grupo de trabajo sobre la eficacia de la ayuda para elaborar principios relativos a las prácticas recomendadas sobre la división del trabajo bajo la dirección de los países. | UN | (ب) ستتعاون الجهات المانحة والبلدان النامية مع الفريق العامل المعني بفعالية المعونة من أجل وضع مبادئ الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتقسيم العمل الذي تقوده البلدان. |
El CAD/OCDE y los bancos multilaterales de desarrollo han solicitado a la Federación Internacional de Contadores que celebre consultas amplias con los donantes y los países en desarrollo y que prepare una norma de contabilidad sobre la asistencia para el desarrollo a más tardar para 2004, que aguardamos con interés. | UN | وقد طلبت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف من الاتحاد الدولي لمراجعي الحسابات إجراء مناقشات مستفيضة مع الجهات المانحة والبلدان النامية وإعداد معيار للحسابات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية بحلول عام 2004، وإننا نتطلع إلى رؤية ثمار هذا الجهد. |
b) A nivel nacional, los donantes y los países en desarrollo trabajarán y llegarán a un acuerdo sobre un conjunto realista de objetivos para la consolidación del Estado y de la paz que aborden las causas fundamentales del conflicto y la fragilidad y garanticen la protección y participación de las mujeres. | UN | (ب) على المستوى القطري، ستتدارس الجهات المانحة والبلدان النامية مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام والدولة تعالج الأسباب الجذرية للنزاع والهشاشة وتساعد على ضمان حماية النساء ومشاركتهن، وستتفق عليها. |
f) Aliento a los donantes y los países en desarrollo a que se comprometan a centrar sus programas más decididamente en apoyar la resiliencia de las localidades y las comunidades mediante la adopción de soluciones creativas e innovaciones y una mayor colaboración, como parte de sus compromisos en materia de eficacia de la ayuda. | UN | (و) وإنني أشجع الجهات المانحة والبلدان النامية على الالتزام بالتركيز بشكل أكثر وضوحا على دعم القدرة على الانتعاش على الصعيدين المحلي والمجتمعي في برامجها، وذلك باستخدام الحلول الإبداعية والابتكارات، ومن خلال تعزيز التعاون في إطار التزاماتها المتصلة بفعالية المعونة. |
Actualmente tanto los donantes como los países en desarrollo se demoran en la presentación de informes sobre los gastos en este ámbito. | UN | وتتأخر كل من الجهات المانحة والبلدان النامية حالياً في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال. |
Es preciso que tanto los donantes como los países en desarrollo cumplan con sus compromisos financieros y movilicen los recursos adicionales necesarios para alcanzar plenamente los objetivos de la Conferencia Internacional para la Población y el Desarrollo. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات من جانب كل من الجهات المانحة والبلدان النامية للوفاء بالتزماتها المالية وتعبئة الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ التام لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
A medida que se fue desenvolviendo la crisis financiera a lo largo del año pasado, tanto los donantes como los países en desarrollo empezaron a vislumbrar que podría tratarse de una crisis social devastadora, que podría sumir en la pobreza a 46 millones de personas más y cobrarse la vida de otros 2,8 millones de niños antes de 2015. | UN | عندما تكشفت الأزمة المالية خلال العام الماضي، بدأت الجهات المانحة والبلدان النامية على السواء تدرك أن هذه الأزمة قد تصبح أزمة اجتماعية مدمّرة تدفع بـ 46 مليون شخص آخرين إلى فقر أشد في عام 2009 وحده وتودي بحياة 2.8 مليون طفل إضافيين قبل عام 2015. |