"الجهات المانحة والجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes y
        
    • los donantes como los
        
    En cuanto a la asistencia técnica y financiera, la vigilancia de la aplicación no es fácil puesto que esta asistencia es esencialmente un asunto bilateral entre donantes y receptores. UN أما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية، فإن رصد التنفيذ ليس بالمهمة اليسيرة، لأن المساعدة التقنية والمالية هي أساساً مسألة ثنائية بين الجهات المانحة والجهات المتلقية.
    Insta a todos los donantes y beneficiarios a que traduzcan sus compromisos políticos en compromisos financieros jurídicamente vinculantes. UN ويحث جميع الجهات المانحة والجهات المتلقية على ترجمة التزاماتها السياسية التزامات مالية ملزمة قانونا.
    El establecimiento eficaz de redes de contactos con donantes y simpatizantes del INSTRAW. UN :: تكوين شبكات فعالة مع الجهات المانحة والجهات الداعمة للمعهد.
    Pero es también cierto que la cooperación es aún en gran medida inducida por la oferta y aparece lastrada por las asimetrías que han caracterizado la relación entre donantes y receptores. UN غير أن أوجه عدم التماثل في العلاقة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة لا تزال تلقي بظلالها على التعاون.
    Era preciso armonizar las prioridades de los donantes y receptores para evitar el debilitamiento de la apropiación nacional. UN وينبغي إعادة تنسيق جداول أعمال الجهات المانحة والجهات المستفيدة من أجل تلافي إضعاف قدرة البلدان على تولي زمام الأمور.
    Era preciso armonizar las prioridades de los donantes y receptores para evitar el debilitamiento de la apropiación nacional. UN وينبغي إعادة تنسيق جداول أعمال الجهات المانحة والجهات المستفيدة من أجل تلافي إضعاف قدرة البلدان على تولي زمام الأمور.
    De esta forma, las preferencias, los criterios y los resultados son definidos por los donantes y otros agentes externos y son impuestos internacionalmente. UN ما يعني أن الجهات المانحة والجهات الفاعلة الخارجية الأخرى هي من يحدد التفضيلات والمعايير والنتائج التي تكون تاليا مفروضة دوليا.
    En el marco del Comité Consultivo del Fondo Fiduciario Mundial del Centro también se celebraron consultas periódicas con donantes y beneficiarios. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المستفيدة في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    Entre sus miembros figuran los donantes y las partes interesadas nacionales pertinentes. UN وهو يضم في عضويته الجهات المانحة والجهات المعنية الرئيسية، حسب الاقتضاء.
    La Junta considera que las deficiencias en la forma en que se manejan los documentos de los proyectos dificulta el examen y la evaluación de dichos proyectos por parte de los donantes y otras partes interesadas. UN ويرى المجلس أن سوء تجميع وثائق المشاريع يُضعف قدرة الجهات المانحة والجهات المعنية الأخرى على تقييم هذه المشاريع.
    Se ha reunido la información obtenida de donantes y receptores y se presenta en el anexo I y en el anexo II del presente informe, respectivamente. UN وقد جمعت المعلومات الواردة من الجهات المانحة والجهات المتلقية وقدمت في المرفق اﻷول والمرفق الثاني من هذا التقرير، بالترتيب.
    También se reconoció el papel positivo que desempeña la condicionalidad, pero se recalcó que los donantes y los receptores deberían entablar un diálogo constructivo para que la condicionalidad acabe por incorporarse en una asociación real. UN وأقر بالدور الإيجابي للمشروطية، إلا أنه كان هناك تأكيد على ضرورة أن تدخل الجهات المانحة والجهات المتلقية في حوار بناء بحيث تفضي المشروطية في نهاية الأمر إلى شراكة فعالة.
    La vigilancia y auditoría de los programas a cargo de especialistas informados y con experiencia que intervienen en nombre de los donantes es fundamental para proteger los intereses de los donantes y los beneficiarios. UN تعد عملية رصد ومراجعة حسابات البرامج من جانب أخصائيين من ذوي المعرفة والخبرة الذين يعملون بالنيابة عن الجهات المانحة أمراً ضرورياً لحماية مصالح الجهات المانحة والجهات المستفيدة على حد سواء.
    7. Pide a los donantes y los beneficiarios que apoyen la estrategia y garanticen la disponibilidad de recursos previsibles y sostenibles para su aplicación. UN 7- يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Sobre la cuestión de la creación de capacidad, donantes y beneficiarios ya han solicitado a la UNCTAD que haga un aporte al proceso de negociación. UN وفي ما يتعلق بمسألة بناء القدرات، التمست الجهات المانحة والجهات المستفيدة بالفعل الأونكتاد لكي يساهم في عملية المفاوضات.
    En el informe se examina la cuantía de gastos de los donantes y el gasto interno en actividades de población realizadas en los países en desarrollo durante 2003 y se presentan estimaciones de gastos para 2004 y proyecciones para 2005. UN ويتناول التقرير بالدراسة مستويات نفقات الجهات المانحة والجهات المحلية المخصصة للأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2003، ويورد تقديرات للنفقات المخصصة للسكان في عام 2004 وإسقاطاتها لعام 2005.
    En el marco del Comité Consultivo del Fondo Fiduciario Mundial del CCI se celebraron consultas con donantes y beneficiarios. UN كذلك جرت مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المتلقية للعون في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي للمركز.
    Cuando se haya preparado el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, deberá movilizarse a los donantes y otros actores internacionales para aumentar el apoyo. UN وبمجرد الانتهاء من إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ينبغي أن تعبأ الجهات المانحة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى لزيادة الدعم.
    La aglomeración de programas podría ser útil para consolidar la estructura de la cooperación técnica de la UNCTAD, aunque para ello es necesaria la receptividad de los donantes y los beneficiarios. UN واتباع نهج يقوم على تكتيل البرامج من شأنه أن يساعد في تعزيز هيكل التعاون التقني للأونكتاد، غير أن هذا يستلزم استجابة كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    A nivel nacional, es esencial que en las instituciones encargadas de evaluar y supervisar la eficacia de la ayuda exista una auténtica asociación entre donantes y receptores, y eso significa que en sus procedimientos no deben utilizarse exclusivamente los parámetros e indicadores de los donantes. UN وعلى الصعيد القطري، لا بد أن تنطوي مؤسسات قياس ورصد فعالية المعونة على شراكة حقيقية بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة. وهذا يعني أن تتجنب هذه العمليات استعمال نماذج المانحين ومؤشراتهم بشكل حصري.
    No basta con la movilización de los recursos: tanto los donantes como los beneficiarios deben asegurarse de que los recursos se utilizan en beneficio de todos, pero especialmente de los pobres. UN ولا يكفي تعبئة الموارد، بل يتعين على كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تتأكد من استخدام الموارد لفائدة الجميع، وخاصة لفائدة الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more