"الجهات المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los participantes
        
    • los copatrocinadores
        
    • asociados
        
    • los actores
        
    • quienes participen
        
    • quienes intervienen
        
    • entidades participantes
        
    • de participantes
        
    • entidades que participan
        
    • los operadores que participan
        
    En ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. UN وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك.
    Los organizadores recibieron 22 cuestionarios rellenados, principalmente de los participantes que habían obtenido apoyo financiero de los copatrocinadores del curso práctico. UN 22 استبياناً مُستوفَى الرد، معظمها من المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل.
    los participantes de esos proyectos deberían seleccionarse mediante procesos equitativos y abiertos. UN وينبغي اختيار الجهات المشاركة في المشاريع في عملية نزيهة ومفتوحة.
    los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    ii) Distribuir las responsabilidades entre los participantes en el proyecto; UN `2 ' تحديد المسؤوليات التي يعهد بها الى كل من الجهات المشاركة في المشروع؛
    Así se evita la duplicación y se aprovecha la ventaja relativa de cada uno de los participantes. UN ويسهم ذلك في تفادي الازدواجية واستغلال الميزات النسبية لجميع الجهات المشاركة.
    Así se evita la duplicación y se aprovecha la ventaja relativa de cada uno de los participantes. UN ويسهم ذلك في تفادي الازدواجية واستغلال الميزات النسبية لجميع الجهات المشاركة.
    El proceso de consultas concluyó con la identificación de un conjunto de prioridades comunes por todos los participantes. UN واختتمت عملية المشاورات بقيام جميع الجهات المشاركة بتحديد مجموعة من الأولويات.
    Las respuestas revelaron los progresos favorables realizados por todos los participantes en el proceso de preparación del PNA. UN وقد كشفت الإجابات التقدم الإيجابي الذي أحرزته حتى الآن جميع الجهات المشاركة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    La Conferencia de Examen en curso puede hacer una importante contribución a ese esfuerzo y el Secretario General insta a que se aúne la capacidad de todos los participantes. UN ويمكن لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يسهم إسهاماً كبيراً في هذا المجهود. وحث المؤتمر على تجميع قدرات كافة الجهات المشاركة.
    En el mundo real, los participantes son así capaces de cometer errores gravísimos y se necesitan reglamentaciones para protegerlos. UN ولذلك، في العالم الحقيقي يمكن للجهات المشاركة أن ترتكب أخطاء جسيمة، وثمة حاجة إلى الأنظمة لحماية تلك الجهات المشاركة.
    El CIDHG procederá a patrocinar a los participantes con arreglo a estas decisiones. UN ويقوم المركز بمباشرة رعاية الجهات المشاركة وفقاً لهذه القرارات.
    El CIDHG procederá a patrocinar a los participantes con arreglo a estas decisiones. UN ويقوم المركز بمباشرة رعاية الجهات المشاركة وفقاً لهذه القرارات.
    La lista de los participantes no estatales en las mesas redondas se organizará siguiendo el orden de presentación de las solicitudes de inscripción. UN وتوضع قائمة الجهات المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة من غير الدول على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    El CIDHG procederá a patrocinar a los participantes con arreglo a estas decisiones. UN ويقوم المركز بمباشرة رعاية الجهات المشاركة وفقاً لهذه القرارات.
    Ese comité de supervisión se encargará de examinar la evaluación de la labor de la familia de entidades del ONUSIDA, incluidos los copatrocinadores. UN وستوكل إلى لجنة الرقابة مهمة استعراض تقييم عمل أسرة برنامج الأمم المتحدة للإيدز، بما في ذلك الجهات المشاركة في رعايته.
    Secretaría del ONUSIDA Todos los copatrocinadores UN جميع الجهات المشاركة في الرعاية
    los copatrocinadores, incluido el UNICEF, ayudarán al PNUD y a los asociados a realizar proyectos experimentales de aplicación de las directrices de género en cuatro países con distintos perfiles epidemiológicos. UN وستقوم الجهات المشاركة في رعاية البرنامج، بما فيها اليونيسيف، بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء لإجراء تجارب للتوجيه الجنساني في أربعة بلدان مختلفة الملامح الوبائية.
    Todos los actores que forman parte del proceso deben ceñirse a los principios y directrices establecidos. UN فعلى جميع الجهات المشاركة في العملية أن تتبع المبادئ والتوجيهات المكرسة.
    :: Los documentos de trabajo deben distribuirse con suficiente antelación a la conferencia a fin de posibilitar que los examinen quienes participen en la conferencia; UN :: ضرورة إرسائل وثائق الخلفية إلى الجهات المشاركة قبل وقت كاف لدراستها
    A fin de fortalecer el acceso pleno, con seguridad y sin trabas, insto al Consejo a que considere la posibilidad de aplicar sanciones dirigidas a objetivos concretos en situaciones en que el acceso de las operaciones humanitarias sea imposible a causa de los ataques dirigidos contra quienes intervienen en la prestación de asistencia humanitaria. UN وسعيا إلى تعزيز إمكانية الوصول بشكل كامل وآمن ودون عراقيل إلى السكان، أحث المجلس على النظر في تطبيق جزاءات محددة الهدف في حالات منع وصول العمليات الإنسانية نتيجة للهجمات التي تتعرض لها على وجه التحديد الجهات المشاركة في أعمال المساعدة الإنسانية.
    Lista de entidades participantes en la presentación del presente informe UN قائمة الجهات المشاركة في إعداد التقرير
    15. El número de participantes por actividad se sitúa entre dos y seis. UN ٥١- يتراوح عدد الجهات المشاركة المبلغ عنها لكل نشاط بين جهتين وست جهات.
    Alentando la continuación de la cooperación entre la Misión Civil Internacional en Haití y la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití y otras entidades que participan en las labores de desarrollo institucional, incluida la capacitación de la policía, UN وإذ تشجع التعاون المستمر بين البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي وغيرهما من الجهات المشاركة في بناء المؤسسات، بما في ذلك أنشطـة تدريب الشرطة،
    10. Insta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que preste a los operadores que participan en el proceso electoral el apoyo necesario, y alienta a la comunidad internacional a que siga apoyando el proceso electoral, incluso suministrando, con el acuerdo de las autoridades de Côte d ' Ivoire, capacidad de observación electoral y asistencia técnica conexa; UN 10 - يحث حكومة كوت ديفوار على تقديم الدعم اللازم إلى الجهات المشاركة في العملية الانتخابية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية بسبل منها توفير القدرات في مجال مراقبة الانتخابات وتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد، بالاتفاق مع السلطات الإيفوارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more