"الجهات المعنية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los interesados a
        
    • interesados pertinentes a
        
    • las partes interesadas a
        
    • los interesados que
        
    • interlocutores para
        
    • los órganos interesados a
        
    • las partes interesadas pertinentes a
        
    • los agentes interesados a
        
    • las partes interesadas consideren la posibilidad de
        
    A ese respecto, el Foro debería exhortar a todos los interesados a que proporcionen ejemplos de dichas prácticas con ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنتدى أن يدعو جميع الجهات المعنية إلى توفير نماذج من هذه الممارسات لهذا الغرض.
    La Dependencia invita a los interesados a que le transmitan sus opiniones, observaciones y propuestas concretas por los cauces establecidos. UN وتدعو الوحدة الجهات المعنية إلى تقديم آرائها وتعليقاتها واقتراحاتها المحددة من خلال القنوات القائمة.
    16. Se invitó a las Partes, los organismos y organizaciones internacionales, las redes e instituciones científicas y otros interesados pertinentes a que prestaran apoyo a la secretaría y cooperaran con ella en la mejora de la gestión de los conocimientos para la Convención. UN 16- ودُعيت الأطراف والمنظمات والوكالات الدولية والمؤسسات والشبكات العلمية وغيرها من الجهات المعنية إلى تقديم الدعم إلى الأمانة والتعاون معها في تحسين إدارة المعارف في إطار الاتفاقية.
    13. Invita a todos los Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y no gubernamentales y otros interesados pertinentes a que se esfuercen por cumplir de manera adecuada los objetivos establecidos en la presente resolución; UN 13 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية إلى السعي إلى تحقيق الأهداف المحددة في هذا القرار بطريقة ملائمة؛
    Su delegación insta a todas las partes interesadas a respetar sus compromisos de cooperación técnica y creación de capacidad. UN وأضاف أن وفد بلده يدعو جميع الجهات المعنية إلى احترام التزاماتها المتعلقة بالتعاون التقني وبناء القدرات.
    Pido a todos los interesados que apoyen la labor de las instituciones locales en Kosovo a todos los niveles y que trabajen en el marco de ellas y con la UNMIK en beneficio de todos los residentes de Kosovo. UN وإني أدعو جميع الجهات المعنية إلى دعم عمل المؤسسات المحلية في كوسوفو في جميع المستويات وأن تعمل داخلها وتتعاون مع البعثة بما يخدم مصلحة جميع سكان كوسوفو.
    Exhorto a todos los interesados a que colaboren de forma constructiva con la UNMIK para resolver las cuestiones que son de su mutua incumbencia. UN وأدعو جميع الجهات المعنية إلى العمل مع البعثة بشكل بناء من أجل التصدي للمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Exhorto a todos los interesados a que le presten todo su apoyo y cooperación. UN وأدعو جميع الجهات المعنية إلى تقديم كامل دعمها له وتعاونها معه.
    El Experto Independiente presenta algunas conclusiones provisionales e invita a los interesados a examinarlas. UN ويقدم الخبير المستقل في هذا التقرير بعض الاستنتاجات المؤقتة ويدعو الجهات المعنية إلى مناقشتها.
    3. Solicita al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para la participación de expertos independientes en el diálogo interactivo que se celebrará en las sesiones plenarias que se convocarán con ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra el día 23 de abril de 2012, e invita a los Estados Miembros y otros interesados pertinentes a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones a este fondo; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا من أجل مشاركة الخبراء المستقلين في الحوار التفاعلي المزمع إجراؤه في الجلستين العامتين المقرر عقدها أثناء الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض في 23 نيسان/أبريل 2012، وتدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق؛
    En su resolución 68/223 sobre la cultura y el desarrollo sostenible, la Asamblea General invitó a todos los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y los interesados pertinentes a que intensificaran sus esfuerzos para poner en práctica medidas específicas con miras a fortalecer el papel de la cultura. UN 11 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 68/223 المتعلق بالثقافة والتنمية المستدامة، جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية إلى زيادة ما تبذله من جهود لتنفيذ تدابير محددة من أجل النهوض بدور الثقافة.
    3. Solicita también al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para la participación de expertos independientes en el diálogo interactivo que se realizará en las sesiones plenarias que se celebrarán durante la conmemoración del Día Internacional de la Madre Tierra el 20 de abril de 2012, e invita a los Estados Miembros y otros interesados pertinentes a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones a este fondo; UN " 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا من أجل مشاركة الخبراء المستقلين في الحوار التفاعلي الذي سيجري في الجلستين العامتين اللتين ستعقدان أثناء الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض في 20 نيسان/أبريل 2012، وتدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق؛
    Invitó a las partes interesadas a considerar el mejor modo de incluir las cuestiones relativas a la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودعت الجهات المعنية إلى النظر في أفضل السبل الكفيلة بإدراج قضايا الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En un mensaje dirigido a la conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas instó a todos los Estados y a todas las partes interesadas a que redoblaran sus esfuerzos encaminados a proteger y promover los derechos humanos y a garantizar el pleno disfrute de ellos. UN ودعا الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالة وجهها إلى المؤتمر، جميع الدول وجميع الجهات المعنية إلى مضاعفة جهودها لكفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وممارسة جميع الناس لها.
    Exhorto a todas las partes interesadas a que presten apoyo a las autoridades nacionales en la elaboración de formas creativas para que los autores de violaciones de los derechos humanos rindan cuentas. UN وأنا أدعو كل الجهات المعنية إلى دعم السلطات الوطنية في إيجاد سبل خلاقة لمحاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على أفعالهم.
    El Consejo también reiteró su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General, Sr. Harri Holkery, y pidió a las instituciones provisionales y a todos los interesados que cooperasen plenamente con él. UN وأكد المجلس من جديد أيضا دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام، هيني هولكيري، ودعا المؤسسات المؤقتة وكافة الجهات المعنية إلى التعاون التام معه.
    7. Invita a todos los interesados que corresponda a que aporten contribuciones voluntarias y proporcionen otras formas de apoyo al Año. UN 7 - تدعو جميع الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات إلى هذه السنة الدولية وتزويدها بأشكال الدعم الأخرى.
    El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 24 interlocutores para el examen periódico universal. UN هذا التقرير موجز للمعلومات(1) المقدمة من 24 من الجهات المعنية إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    2. Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Por ello, la Unión Mundial de Ciegos exhorta a todas las partes interesadas pertinentes a que aseguren la participación efectiva y plena de las personas ciegas y con discapacidad visual en el mercado de trabajo mediante las siguientes intervenciones estratégicas: UN لذلك، يدعو الاتحاد العالمي للمكفوفين جميع الجهات المعنية إلى كفالة المشاركة الفعالة والكاملة للمكفوفين وضعاف البصر في سوق العمل من خلال التدخلات الاستراتيجية التالية:
    Tras hacer notar que el uso de la fórmula Arria no tenía por qué limitarse al Consejo, un participante señaló que cualquier Estado Miembro podía convocar una reunión de ese tipo e invitar a los agentes interesados a participar en ella. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن استخدام صيغة آريا لا ينبغي أن تقتصر على المجلس، وأشار كذلك إلى أنه بإمكان أي دولة عضو طلب عقد جلسة من هذا القبيل ودعوة الجهات المعنية إلى المشاركة فيها.
    15. El CPE tomó nota del sitio en la Web de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres (www.icbl.org) y la propuesta de que todas las partes interesadas consideren la posibilidad de contribuir a él, incluso mediante la participación en " E-groups " . UN 15- وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة وجود موقع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية على شبكة " الويب " (www.icbl.org) والاقتراح الذي يدعو جميع الجهات المعنية إلى المساهمة فيه بما في ذلك عن طريق المشاركة في " أفرقة الخبراء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more