"الجهات المقدمة للخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proveedores de servicios
        
    • de proveedores de servicios
        
    • de los proveedores
        
    • dispensadores de servicios
        
    • proveedores de servicios que
        
    - los proveedores de servicios eran muy caros o de dudosa calidad; UN :: تفرض الجهات المقدمة للخدمات رسوماً باهظة أو تتسم خدماتها بأنها ذات نوعية غير مضمونة؛
    Por otra parte, los proveedores de servicios podrán tropezar con problemas prácticos en la organización y prestación de servicios y requerir asistencia en la solución de esos problemas. UN بالمثل، إن الجهات المقدمة للخدمات قد تعترضها مشاكل عملية في تنظيم الخدمات وإيصالها، ولعلها تكون هي الأخرى بحاجة إلى مساعدة لإيجاد حل لتلك المشاكل.
    :: Un sistema de financiación pública que asegure que los fondos públicos vayan directamente a los proveedores de servicios UN :: ينبغي إنشاء نظام تمويل حكومي يكفل تقديم الأموال العامة مباشرة إلى الجهات المقدمة للخدمات
    Tradicionalmente, la mayoría de los gobiernos no sólo determinaban la política y reglamentaban el sector del transporte aéreo sino que actuaban también de proveedores de servicios. UN وقد دأبت معظم الحكومات على وضع السياسات والتنظيم في قطاع النقل الجوي فضلاً عن قيامها بدور الجهات المقدمة للخدمات.
    En cuanto a la gama de los servicios prestados por los distintos Centros de Comercio, se propone que se definan los servicios mínimos que deberán proporcionar todos los Centros de Comercio en funcionamiento, que podrán prestarse desde un lugar físico o virtual sin necesidad de una reubicación física de los proveedores. UN وفيما يتعلق بمجموعة الخدمات التي توفرها النقاط التجارية الفردية، يقترح تعيين الحد الأدنى من الخدمات التي سيطلب إلى كافة النقاط التجارية القابلة للتشغيل توفيرها والتي سيكون بالمستطاع توفيرها من موقع فعلي أو افتراضي بدون حاجة إلى نقل الجهات المقدمة للخدمات إلى موقع آخر.
    En caso de enfermedad el afiliado puede acogerse a las prestaciones del seguro de enfermedad obligatorio sin tener que pagarlas directamente, ya que las cajas de seguro de enfermedad tienen contratos firmados con los llamados dispensadores de servicios -médicos, hospitales, farmacias, etc.- en virtud de los cuales éstos atienden a la persona asegurada a expensas de la caja. UN وذلك أن صنادق التأمين ضد المرض قد أبرمت عقوداً مع ما يسمى الجهات المقدمة للخدمات مثل اﻷطباء والمستشفيات والصيدليات إلخ. تلزمها بعلاج أي مؤمن عليه في حالة المرض على نفقة صندوق التأمين ضد المرض.
    los proveedores de servicios que permiten a los usuarios publicar en línea tienen la obligación de vincular los nombres de los usuarios con su verdadera identidad. UN وتُطالَب الجهات المقدمة للخدمات التي تمكّن المستعملين من النشر على الشبكة بأن تكون قادرة على ربط الأسماء المستخدمة على الشاشة بهوية المستعملين الحقيقيين.
    Esta acción recíproca y la manera en que se manifiesta en distintos grupos de edad, etnia e ingreso deben ser bien comprendidas por los proveedores de servicios de salud y los formuladores de políticas de salud. UN وهذا التفاعل، وكيف يعمل مع اختلاف الفئات العمرية واﻹثنية وفئات الدخل، ينبغي أن تتفهمها الجهات المقدمة للخدمات الصحية ومقررو السياسات الصحية.
    En consecuencia, los proveedores de servicios de interés general pueden estar sometidos a obligaciones específicas, como garantizar el acceso universal a diversos tipos de servicios de calidad a precios razonables. UN وبالتالي يمكن أن تخضع الجهات المقدمة للخدمات ذات النفع العام لالتزامات محددة كأن تكفل مثلاً إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة النوعية وبأسعار مقبولة.
    En consecuencia, los proveedores de servicios de interés general pueden estar sometidos a obligaciones específicas, como garantizar el acceso universal a diversos tipos de servicios de calidad a precios razonables. UN وبالتالي يمكن أن تخضع الجهات المقدمة للخدمات ذات المصلحة العامة لالتزامات محددة كأن تكفل مثلاً إتاحة المجال للجميع للحصول على مختلف أنواع الخدمات الجيدة النوعية بأسعار مقبولة.
    Por ejemplo, un país receptor que firma un AII en el que existe un capítulo sobre el comercio de servicios puede comprometerse a conceder acceso a los mercados a los proveedores de servicios en un sector determinado de la economía. UN فعلى سبيل المثال، قد يلتزم بلد مضيف يبرم اتفاق استثمار دولياً يتضمن فصلاً يتعلق بالتجارة في الخدمات بأن يمنح الجهات المقدمة للخدمات إمكانية الدخول إلى السوق في قطاع معيَّن من قطاعات الاقتصاد.
    Los jóvenes migrantes, en particular, suelen resultar invisibles para los proveedores de servicios y no están reconocidos en los programas nacionales para los jóvenes que están en marcha en los países de acogida. UN وغالبا ما يكون الشباب المهاجرون، على وجه الخصوص، غير مرئيين لدى الجهات المقدمة للخدمات الاجتماعية، وغير معترف بهم في إطار برامج الشباب الوطنية في البلدان المضيفة.
    los proveedores de servicios (esto es, los prestamistas) entran en contacto con los pobres y los hacen participar de modo tal que puedan determinar sus propias prioridades, recibir servicios y controlar por sí mismos la ejecución del programa. UN وتقوم الجهات المقدمة للخدمات (مثل جهات تقديم القروض) بمـدّ يـد العون إلى الفقراء وإشراكهم بطريقة تسمح لهم بتحديد أولوياتهم الخاصة بهم، وتلقـي الخدمات والرصد الذاتي لتنفيذ البرنامج.
    Las recomendaciones se basan en los debates celebrados durante el retiro y el programa paralelo y en otras aportaciones de los proveedores de servicios. UN وتستند هذه التوصيات إلى المناقشات التي أجريت خلال المعتكف وإلى البرنامج الموازي فضلاً عن إسهامات الجهات المقدمة للخدمات().
    La seguridad de la reunión estaba garantizada por los acuerdos con todos los proveedores de servicios pertinentes: la policía, los servicios médicos y el departamento encargado de las situaciones de emergencia (véase el párrafo 2.1 supra). UN أمّا سلامة التجمع فهي مكفولة بفضل الاتفاقات المعقودة مع جميع الجهات المقدمة للخدمات ذات الصلة: الشرطة والخدمات الطبية وإدارة حالات الطوارئ (انظر الفقرة 2-1 الواردة أعلاه).
    La seguridad de la reunión estaba garantizada por los acuerdos con todos los proveedores de servicios pertinentes: la policía, los servicios médicos y el departamento encargado de las situaciones de emergencia (véase el párrafo 2.1 supra). UN أمّا سلامة التجمع فهي مكفولة بفضل الاتفاقات المعقودة مع جميع الجهات المقدمة للخدمات ذات الصلة: الشرطة والخدمات الطبية وإدارة حالات الطوارئ (انظر الفقرة 2-1 الواردة أعلاه).
    q) Crear plataformas locales, regionales y mundiales de financiación electrónica con la participación activa de los proveedores de servicios financieros y otras empresas de los países en desarrollo, y ponerlas al alcance de las PYMES de esos países. UN (ف) إيجاد محافل محلية وإقليمية وعالمية للتمويل الإلكتروني تشارك فيها مشاركة نشطة الجهات المقدمة للخدمات المالية وشركات أخرى من البلدان النامية، وإتاحة هذه المحافل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة من البلدان النامية؛
    Con arreglo a la Ley No. 15/2002, en particular su artículo 8, los proveedores de servicios financieros (incluidos los bancos), que no cumplan su obligación de presentar informes sobre transacciones sospechosas al Centro de presentación y análisis de informes sobre operaciones financieras de Indonesia (INTRAC) están sujetos a sanciones penales en forma de una multa. UN ويقضي القانون رقم 15 لعام 2002، لا سيما المادة 8 منه، بأن الجهات المقدمة للخدمات المالية (بما في ذلك المصارف)، التي لا تمتثل لإجراء إبلاغ المعاملات المالية المشبوهة إلى المركز الإندونيسي للإبلاغ عن المعاملات المالية وتحليلها، معرضـة لعقوبات جنائية في شكل غرامة.
    De esta forma aumentará el número de proveedores de servicios jurídicos, en particular en las zonas rurales. UN وسيضاعف ذلك من عدد الجهات المقدمة للخدمات القانونية في المناطق الريفية بوجه خاص.
    Esta diversidad de proveedores de servicios financieros rurales pone de relieve niveles de logro muy distintos en materia de empoderamiento de las mujeres. UN 60 - والتنوع المذكور أعلاه في الجهات المقدمة للخدمات المالية يبرز بدرجة كبيرة مستويات إنجاز مختلفة فيما يتعلق بتمكين المرأة.
    172. La característica principal del seguro de enfermedad obligatorio es el principio de la autoadministración. No es un servicio de salud pública, pero se distingue por la cooperación entre las cajas de seguro médico de enfermedad, los miembros de la profesión médica, los hospitales y otros dispensadores de servicios y sus asociaciones a nivel federal y de estado. UN ٢٧١- ويقوم نظام التأمين الصحي العام أساساً على مبدأ اﻹدارة الذاتية وهو ليس مرفقاً صحياً عاماً لكنه يتميز بالتعاون بين الصناديق الخاصة بالتأمين ضد المرض والمهن الطبية والمستشفيات وسائر الجهات المقدمة للخدمات ورابطاتها على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    No obstante, el CDCC de la UNCTAD ha obstaculizado activamente los esfuerzos de los Centros de Comercio y otros proveedores de servicios que querían comercializar sus productos y servicios por medio de la Red Mundial de Centros de Comercio, aunque él no estuviera preparando unos servicios comparables. UN غير أنه في العديد من الحالات، عمد مركز اﻷمم المتحدة لتطوير النقاط التجارية إلى إعاقة الجهود التي تبذلها النقاط التجارية أو غيرها من الجهات المقدمة للخدمات لتسويق منتجاتها وخدماتها ضمن الشبكة العالمية للنقاط التجارية إعاقة شديدة رغم أنه لم يكن يوفﱢر أية خدمات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more