| Además, los conocimientos que pueden aportar los interesados a nivel local son a menudo cruciales para el proceso de planificación de la adaptación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعارف التي توفرها الجهات صاحبة المصلحة على المستوى المحلي تكون في الغالب حاسمة بالنسبة لعملية التخطيط للتكيف. |
| Iniciar y promover la cooperación y las sinergias entre los interesados a nivel local, nacional y también regional e internacional. | UN | وبدء التعاون والتآزر بين الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي وتشجيع هذا التعاون والتآزر؛ |
| Además, la Misión aumentará su colaboración con los interesados a nivel local y hará un seguimiento general de la situación política y de derechos humanos en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، ستزيد البعثة من انخراطها مع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيد المحلي وستضطلع بعملية الرصد العام للأوضاع السياسية وأوضاع حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
| Alienta a los gobiernos, al sector privado y a otras partes interesadas a que inviertan en la Alianza. | UN | وقالت إنها تشجع الحكومات والقطاع الخاص وسائر الجهات صاحبة المصلحة على الاستثمار في هذه الشراكة. |
| Alienta a las partes interesadas a participar constructivamente en el proceso de revisión. | UN | وشجعت جميع الجهات صاحبة المصلحة على المشاركة البناءة في عملية الاستعراض. |
| El mandato del Foro subraya la importancia de recabar la participación de los interesados en el plano regional para contribuir con eficacia a las iniciativas mundiales de fomento de la aplicación de los Principios Rectores. | UN | تؤكد ولاية المنتدى على أهمية إشراك الجهات صاحبة المصلحة على المستويات الإقليمية من أجل المساهمة بفعالية في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
| Además, el Gobierno proporcionaba a esos niños servicios médicos y seguía alentando a los interesados a prestar apoyo a las personas con discapacidad, incluidos los albinos. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة إلى أولئك الأطفال الخدمات الطبية ولا تزال تشجع الجهات صاحبة المصلحة على دعم المحرومين، بمن فيهم الأشخاص المصابون بالمهق. |
| Los equipos encargados de los PNA tendrán acceso al material divulgativo necesario para diseñar eficazmente estrategias de aplicación efectivas con la participación de todos los interesados a nivel nacional. | UN | :: تتاح للأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف إمكانية الحصول على مواد التوعية والتواصل اللازمة للتصميم الفعال لاستراتيجيات التنفيذ الناجحة التي تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني |
| Además, se alentaba a los interesados a proporcionar datos complementarios y adicionales, cuando dispusiesen de ellos, con tiempo suficiente para que se pudieran incorporar a la documentación de la Conferencia. | UN | إضافة إلى ذلك، تشجَّع الجهات صاحبة المصلحة على تقديم بيانات إضافية تكميلية، حيثما توافرت، أولاً بأول بحيث تسمح بإدراجها في وثائق المؤتمر. |
| La Sección de Lucha contra la Discriminación Racial también elabora herramientas para ayudar a los interesados a contrarrestar la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ويتولى قسم مناهضة التمييز العنصري أيضا إعداد أدوات لمساعدة الجهات صاحبة المصلحة على التصدي للتمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
| El equipo había tenido particulares dificultades para traducir muchos de los documentos utilizados en la preparación del PNA, y observó que sería necesario traducir todo el documento del PNA al árabe para difundirlo entre los interesados a nivel nacional. | UN | وقد واجه فريق برنامج العمل الوطني للتكيُف صعوبات محددة فيما يتعلق بترجمة العديد من الوثائق التي استخدمت في إعداد برنامج العمل الوطني، وأشار إلى ضرورة ترجمة جميع وثائق برنامج العمل الوطني إلى اللغة العربية من أجل تعميمها على الجهات صاحبة المصلحة على المستوى المحلي. |
| Otros pilares del fomento de la capacidad que eran cruciales para que Uganda pudiera beneficiarse del MDL eran un mayor acceso a la información, la participación en actos internacionales pertinentes y una mayor participación de los interesados a nivel institucional e individual. | UN | ومن بين أركان بناء القدرات الأخرى تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات والمشاركة في الأنشطة الدولية ذات الصلة وزيادة مشاركة الجهات صاحبة المصلحة على المستويين المؤسسي والفردي، وهي أركان حاسمة الأهمية لكي تستفيد أوغندا من آلية التنمية النظيفة. |
| ONU-Mujeres puso en marcha el portal de conocimientos para el empoderamiento económico de las mujeres (disponible en www.empowerwomen.org) para ayudar a los interesados a conectarse e intercambiar experiencias y conocimientos especializados. | UN | 54 - وقد أطلقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوابة المعارف من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة (www.empowerwomen.org) لمساعدة الجهات صاحبة المصلحة على التواصل وتبادل الخبرات والدراية الفنية. |
| En consecuencia es importante establecer una estrecha coordinación entre todas las partes interesadas a escala mundial, así como también a nivel regional y nacional. | UN | لذلك، من المهم وجود تنسيق وثيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
| La Ley de asociaciones se debatió y discutió con todas las partes interesadas a nivel del Primer Ministro. | UN | وقانون المجتمع المدني كان موضوع حوار ومناقشة في صفوف جميع الجهات صاحبة المصلحة على مستوى رئاسة الوزراء. |
| La oradora insta a todas las partes interesadas a que participen de manera constructiva en el debate sobre esta cuestión. | UN | وحثت جميع الجهات صاحبة المصلحة على الدخول في مناقشة بناءة بشأن تلك المسألة. |
| 23. El logro de la meta dependerá de la eficacia y eficiencia de la coordinación existente entre las diversas partes interesadas a nivel mundial y en los países. | UN | 23 - يعتمد تحقيق هذه الغاية على فعالية وكفاءة التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين العالمي والقطري. |
| Hay sin duda una falta de sensibilización y claridad entre las diversas partes interesadas a nivel de país, sobre todo entre los diversos departamentos gubernamentales e interlocutores de la sociedad civil, en lo que respecta a la división del trabajo y sus modalidades. | UN | ويتضح جلياً الافتقار إلى الوعي والوضوح فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على المستوى القطري، ولا سيما فيما بين مختلف الإدارات الحكومية والشركاء من المجتمع المدني بشأن تقسيم العمل وطرائقه. |
| d) Todos los interesados en el plano nacional participen en el proceso presupuestario mediante, entre otras cosas, esfuerzos para facilitar y fomentar la capacidad de analizar el presupuesto. | UN | (د) إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني في عملية وضع الميزانية، عن طريق خطوات منها بذل جهود لتسهيل وتشجيع التثقيف بتحليل الميزانيات؛ |
| Muchas de ellas pusieron de relieve la importancia de implicar a todos los interesados en los planos nacional y local y a la juventud, en particular, refiriéndose un orador a la Conferencia como " Río para veinteañeros " . | UN | وأبرز الكثيرون أهمية إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة على المستويين الوطني والمحلي، والشباب منها على وجه التحديد، بينما وصف متحدث واحد المؤتمر بأنه " ريو من أجل 20 شيئا ما " . |
| Alienta además a los Estados Partes y a otros interesados a que busquen y conciban métodos creativos y favorables al niño para promover los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على التماس وتطوير طرائق مبتكرة ومراعية للطفل في الترويج لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |