"الجهاز الرئيسي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • órgano principal de
        
    • principal órgano de
        
    • importante órgano de
        
    • órgano principal del
        
    • el principal órgano
        
    • órgano fundamental del
        
    • el órgano por excelencia de
        
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    En este sentido, el órgano principal de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad, debe ser más democrático y representativo mediante el aumento del número de sus miembros, tanto de los permanentes como de los que no lo son. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة، وهو مجلس اﻷمن، ينبغي أن يجعل أكثر ديمقراطية وتمثيلا بتوسيع عضويته على مستوى اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Botswana atribuye la máxima importancia a la labor del Consejo de Seguridad como órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على أعمال مجلس اﻷمن بوصفه الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحـدة الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عــن المحافظــة علــى السلــم واﻷمـن الدوليين.
    En este sentido, debemos reafirmar, en primer lugar, el rol central que le compete a la Asamblea General, como principal órgano de las Naciones Unidas, pues es el órgano deliberante más representativo, democrático, universal y equitativo. UN وفي هذا الصدد، لابد في المقام الأول أن نعيد التأكيد على الدور الأساسي للجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة، وذلك لأنه أكثر الأجهزة فيها تمثيلا وديمقراطية وعدالة وعالمية.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, a los Estados miembros de la CARICOM les preocupa que hasta la fecha la Asamblea General no haya podido llegar a un acuerdo sobre la reforma de ese importante órgano de las Naciones Unidas. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قلقة لأن الجمعية العامة لم تستطع التوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن إصلاح هذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Desde esta óptica, es esencial afirmar el papel de la Asamblea General, en la que están representados todos los Estados, como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas para la deliberación y la adopción de decisiones. UN وفي هذا السياق، من الضروري التأكيد على دور الجمعية العامة، التي تمثل فيها جميع الدول، باعتبارها الجهاز الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة للتداول وصنع القرار.
    También celebro la designación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, y encomio los esfuerzos realizados recientemente para reformar su administración a fin de permitir que se convierta en la autoridad principal en esa esfera. UN كما أرحب بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة في مجال البيئة، وأثني على الجهود التي بذلت مؤخرا والتي ترمي الى إصلاح إدارته لتمكينه من أن يصبح السلطة الرائدة في هذا المجال.
    El Consejo de Seguridad es el órgano principal de las Naciones Unidas al que los Miembros de la Organización le han concedido la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجلس اﻷمن هو الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة الذي أناط به أعضاء اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe aprovechar la creación de sus comités de sanciones para llevar a cabo una evaluación eficaz de las consecuencias perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    Espero que los nuevos miembros no permanentes contribuyan a aumentar la apertura, la transparencia y la representatividad del Consejo en la mayor medida posible, con la actual estructura de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وأرجو أن يساهم الأعضاء الجدد غير الدائمين في تعزيز الانفتاح والشفافية والصفة التمثيلية للمجلس إلى أقصى حد ممكن في إطار الهيكل الحالي لهذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    La reforma global del Consejo de Seguridad, órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es fundamental para que nuestra Organización tenga éxito ahora que los desafíos y problemas mundiales exigen una gestión firme y verdaderamente internacional. UN إن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلم والأمن العالميين، أمر حيوي لنجاح منظمتنا في وقت تتطلب فيه مواجهة التحديات والمشاكل العالمية إدارة قوية ودولية حقا.
    Asimismo, el Comité espera que el Consejo de Seguridad, órgano principal de la Organización responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, cumpla sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتوقع اللجنة أيضا من مجلس الأمن، بصفته الجهاز الرئيسي في المنظمة المسؤول عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، أن يفي بالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Mi delegación observa en forma positiva el compromiso demostrado por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación, en 2006, como órgano principal de las Naciones Unidas para el tratamiento de la cuestión de los derechos humanos. UN يلاحظ وفد بلدي بنظرة إيجابية البشائر الطيبة لمجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006، باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة للتعامل مع حقوق الإنسان.
    Por ello, Kenya apoya las reformas incrementales que viene poniendo en práctica el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el fin de ser más eficaz y receptivo a la hora de desempeñar su mandato como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN ولهذا تدعم كينيا الإصلاحات التراكمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجعلها أكثر فعالية واستجابة في الاضطلاع بولايتها باعتبارها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة في الميدان البيئي.
    Finalmente, instó a los Estados miembros que asistían a ese período de sesiones del Consejo a que buscasen por todos los medios posibles dar mayor importancia al papel del PNUMA como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, brindándole su apoyo con una financiación suficiente, estable y predecible. UN وفي الختام حث اﻷعضاء الحاضرين لهذه الدورة للمجلس بأن يبحثوا عن جميع السبل الممكنة والوسائل لمواصلة تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفته الجهاز الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة وذلك بدعمه بالتمويل الكافي والمستقر والمنتظم.
    Quisiera subrayar aquí el papel de la Comisión de Estupefacientes como principal órgano de orientación política de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. UN وأود أن أوكد هنا على دور لجنة المخدرات، وهي الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة المعني بوضع السياسة المتعلقة بمجال مراقبة المخدرات.
    Parece existir un reconocimiento universal de que el Consejo de Seguridad, principal órgano de las Naciones Unidas, primordialmente responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debería reflejar más cabalmente las realidades del mundo contemporáneo. UN ويبدو أن هناك اعترافا عالميا بأن مجلس اﻷمن، وهو الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة المسؤول في المقام اﻷول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يكون انعكاسا كاملا للحقائق القائمة في العالم المعاصر.
    El Artículo 15 de la Carta supone algo más que un acto simbólico o ritual, pretende ofrecer uno de los vasos comunicantes entre ambos órganos y sobre todo, un instrumento de trabajo que le permita a la Asamblea General, ejercer su papel como el principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas. UN فهي تسعى إلى توفير أحد الروابط الأساسية بين الجهازين، وقبل ذلك توفير أداة تمكن الجمعية العامة من أداء دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة للمداولات واعتماد السياسات العامة والتمثيل.
    Sr. Musa Daffalla (Sudán) (habla en árabe): Ante todo deseo expresar mi profunda gratitud y reconocimiento a la Presidenta por los esfuerzos que ha realizado para organizar el debate que celebramos hoy y para guiar la labor de la Asamblea de manera sensata y competente a fin de satisfacer las aspiraciones y cumplir con las responsabilidades de este importante órgano de nuestra Organización internacional. UN السيد موسى دفع الله (السودان): سيدي الرئيس، يطيب لي في مفتتح هذا البيان أن أسوق جزيل الشكر وعاطر الثناء للجهد المقدر للسيدة رئيسة الجمعية العامة في تنظيم مسالك الحوار وإدارة أعمال الجمعية بحكمة واقتدار، للوفاء بالتطلعات الكبيرة والاضطلاع بالمسؤوليات الجسيمة الملقاة على عاتق هذا الجهاز الرئيسي في صرح المنظمة الدولية.
    Nuestra aspiración común a reformar el Consejo de Seguridad no se puede lograr con una simple mejora superficial de sus métodos de trabajo, sino que ello exige que se revise en profundidad la estructura de este órgano principal del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar su representatividad y de asegurarle prestigio y legitimidad. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إصلاح مجلس الأمن من خلال مجرد تحسين تجميلي لأساليب عمله. بل إن هذا الهدف يقتضي إعادة متعمقة للتفكير في تكوين ذلك الجهاز الرئيسي في منظومة الأمم المتحدة لجعله أكثر تمثيلا ولكفالة مصداقيته وشرعيته.
    La Asamblea General es el principal órgano representativo, formulador de políticas y deliberante de las Naciones Unidas. UN إن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة للتداول وصنع القرار السياسي والتمثيل.
    23. La Comisión de Derechos Humanos es el órgano fundamental del sistema internacional para promover y proteger dichos derechos. UN ٢٣ - وأضافت أن لجنة حقوق اﻹنسان هي الجهاز الرئيسي في النظام الدولي لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    México está plenamente comprometido con la consolidación del Consejo de Derechos Humanos, como el órgano por excelencia de las Naciones Unidas encargado de la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. UN والمكسيك ملتزمة التزاما كاملا بتوطيد مجلس حقوق الإنسان باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي تنيطه المنظمة بمسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more