"الجهاز القضائي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del poder judicial en
        
    • poder judicial de
        
    • de la judicatura en
        
    • del sistema judicial en
        
    • la judicatura de
        
    • el poder judicial del
        
    • del sistema judicial de
        
    • el poder judicial en
        
    • el sistema de administración de justicia de
        
    • of the Judiciary in
        
    • del órgano judicial en
        
    Persistían aún algunas deficiencias en el planteamiento práctico del poder judicial en lo referente a la interpretación de dicha Ley. UN ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور.
    Esto es una señal más del bajo nivel del poder judicial en la jerarquía de las instituciones estatales. UN ويدل ذلك أيضا على المنزلة المنخفضة التي يحتلها الجهاز القضائي في تسلسل مؤسسات الدولة.
    Asimismo, el PNUFID ha organizado cinco seminarios de capacitación en materia de investigación para 140 investigadores y de funcionarios del poder judicial de 24 Estados. UN ونظم البرنامج أيضا خمس حلقات تدريب على التحريات اشترك فيها ٠٤١ من موظفي التحري وموظفي الجهاز القضائي في ٤٢ دولة.
    Quisiera rendir homenaje a sus iniciativas y contribuciones encaminadas a la creación de la judicatura en dicho país. UN وأود أن أشيد بجهودهم ومساهمتهم في تطوير الجهاز القضائي في البوسنة والهرسك.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL sigue vigilando las condiciones penitenciarias y el proceso de reactivación del sistema judicial en las provincias. UN ويواصل قسم حقوق الإنسان في البعثـة رصد أوضـاع السجون وعملية إحياء الجهاز القضائي في المقاطعات.
    Un tribunal exclusivamente nacional adolecería de credibilidad, debido al maltrecho estado en que se encuentra la judicatura de Camboya. UN ذلك أن المحكمة الوطنية ستفتقر إلى المصداقية بسبب حالة الضعف التي يعاني منها الجهاز القضائي في كمبوديا.
    El hecho de que el autor no esté satisfecho con los resultados de las actuaciones no indica en sí mismo que el poder judicial del Estado parte carezca de independencia o sea incompetente. UN ولا يعني عدم رضا صاحب البلاغ عن نتائج الإجراءات في حد ذاتها أن الجهاز القضائي في الدولة الطرف غير مستقل أو غير مختص.
    Se han puesto en marcha causas penales y se está haciendo cumplir la ley; no obstante debe ponerse remedio a la parcialidad del sistema judicial de Kosovo. UN بيد أن الأمر يتطلب تطهير الجهاز القضائي في كوسوفو من شائبة التحيز.
    Se ha establecido una base legislativa para la cooperación internacional y se ha determinado la función del poder judicial en los procesos penales. UN تمت إقامة الأساس التشريعي للتعاون الدولي ودور الجهاز القضائي في الإجراءات الجنائية.
    2003 Correlator, Evaluación de la Independencia del poder judicial en Lituania con miras a la adhesión a la Unión Europea UN 2003 شارك في إعداد تقرير عن تقييم استقلالية الجهاز القضائي في ليتوانيا من منظور الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
    Funcionamiento efectivo y eficiente del poder judicial en el país UN :: أداء الجهاز القضائي في البلد بفعالية وكفاءة.
    :: Funcionamiento efectivo y eficiente del poder judicial en el país UN :: أداء الجهاز القضائي في البلد بفعالية وكفاءة
    Relator conjunto, Evaluación de la Independencia del poder judicial en Lituania con miras a la adhesión a la Unión Europea UN 2003 شارك في إعداد تقرير عن تقييم استقلالية الجهاز القضائي في ليتوانيا من منظور الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
    :: Funcionamiento efectivo y eficiente del poder judicial en el país UN :: أداء الجهاز القضائي في البلد بفعالية وكفاءة
    84. Es preciso prestar asistencia al poder judicial de Hargeisa. UN ٤٨- وينبغي تقديم مساعدة إلى الجهاز القضائي في هرجيسا.
    Las reuniones se centraron, en particular, en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo relativas a la estructura y la dotación de personal de la judicatura en el norte de Kosovo. UN وركزت الاجتماعات بوجه خاص على تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بهيكل الجهاز القضائي في شمال كوسوفو وملاكه الوظيفي.
    Subsisten dudas en algunos ámbitos, respecto de la credibilidad de las Salas Especiales, habida cuenta del precario estado del sistema judicial en Camboya. UN ولا تزال تخامر بعض الأوساط شكوك حول مصداقية الدوائر الاستثنائية، بالنظر إلى عدم استقرار الجهاز القضائي في كمبوديا.
    17. Se ha manifestado preocupación por el hecho de que los miembros de la judicatura de Hong Kong no han asistido a seminarios de derechos humanos. UN ٧١- أعرب البعض عن قلقه لعدم حضور أعضاء الجهاز القضائي في هونغ كونغ الحلقات الدراسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El hecho de que el autor no esté satisfecho con los resultados de las actuaciones no indica en sí mismo que el poder judicial del Estado parte carezca de independencia o sea incompetente. UN ولا يعني عدم رضا صاحب البلاغ عن نتائج الإجراءات في حد ذاتها أن الجهاز القضائي في الدولة الطرف غير مستقل أو غير مختص.
    Observando con preocupación la evaluación hecha por el Secretario General de las dificultades que han tenido repercusiones negativas para la eficacia del sistema judicial de Timor Oriental, y pidiendo a todas las partes interesadas que trabajen para realizar progresos a este respecto, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    36. Lord COLVILLE pregunta, en relación con el artículo 14 del Pacto, si existe algún sistema de formación inicial y subsiguientes cursos de perfeccionamiento para jueces y jueces de paz, pues con ese sistema normalmente se logra mejorar la calidad de la justicia. ¿Está familiarizado el poder judicial en Italia con el contenido del Pacto? UN ٦٣- اللورد كولفيل سأل، فيما يتصل بالمادة ٤١ من العهد، عما إذا كان هناك أي نظام للتدريب اﻷولي ولعقد دورات لاحقة لتجديد المعلومات للقضاة وقضاة الصلح، باعتبار أن هذا النظام يؤدي عادة إلى تحسين نوعية العدالة. وهل أصبح الجهاز القضائي في إيطاليا على إلمام كافٍ بمحتويات العهد؟
    1. Afirma la importancia de una fuerza de policía nacional profesional, plenamente operacional y autónoma, con una estructura y tamaño adecuados y capaz de desempeñar todas las funciones policiales, para consolidar la democracia y revitalizar el sistema de administración de justicia de Haití; UN ١ - يؤكد اﻷهمية التي يتسم بها وجود قوة شرطة وطنية مهنية ومكتفية ذاتيا وتقوم بمهامها على نحو كامل، وذات حجم وهيكل مناسبين، وقادرة على القيام بكامل مجموعة مهام الشرطة، في تعزيز الديمقراطية وإنعاش الجهاز القضائي في هايتي؛
    1994 " The Administration of the Judiciary in Malta " , Reunión de la Primera Comisión de Estudio de la Asociación Internacional de Magistrados, Atenas. UN " إدارة الجهاز القضائي في مالطة " ، اجتماع لجنة الدراسات الأولى التابعة للرابطة الدولية للقضاة، أثينا.
    152. La insuficiencia del órgano judicial en la administración de justicia ha constituido una constante en el diagnóstico de la situación de los derechos humanos en El Salvador en los cinco informes anteriores de la División de Derechos Humanos. UN ١٥٢ - أصبح عدم كفاية الجهاز القضائي في مجال اقامة العدالة من الثوابت الظاهرة في تشخيص حالة حقوق الانسان في السلفادور في التقارير الخمسة السابقة لشعبة حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more