"الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos de desarrollo de los países
        
    • las iniciativas de desarrollo de los países
        
    La ausencia de paz y la persistencia y exacerbación de los conflictos armados tienen consecuencias devastadoras para la población civil, socavan gravemente los esfuerzos de desarrollo de los países y merma, en gran medida los escasos recursos financieros y humanos de las Naciones Unidas, factor este último que socava a su vez la capacidad de la Organización para cumplir los compromisos contraídos. UN ويؤدي غياب السلام واستحكام النزاعات المسلحة وتفاقمها إلى إلحاق آثار مدمرة بالسكان المدنيين ونسف الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان وتحميل الموارد المالية والبشرية الشحيحة للأمم المتحدة فوق طاقتها بكثير. ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    Esta declaración incluye una petición a la ONUDI de que preste asistencia a los esfuerzos de desarrollo de los países andinos en los ámbitos social, industrial, tecnológico y ambiental, y dirige un llamamiento a la Unión Europea para que proporcione apoyo financiero y técnico. UN ويتضمن هذا الإعلان طلبا قُدّم إلى اليونيدو لكي تساعد في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان الآندية في المجالات الاجتماعي والصناعي والتكنولوجي والبيئي، ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى توفير الدعم المالي والتقني.
    La ausencia de paz y la persistencia y exacerbación de los conflictos armados tienen consecuencias devastadoras para la población civil, socavan gravemente los esfuerzos de desarrollo de los países y merma en gran medida los escasos recursos financieros y humanos de las Naciones Unidas, factor este último que socava a su vez la capacidad de la Organización para cumplir los compromisos contraídos. UN ويؤدي غياب السلام واستحكام النزاعات المسلحة وتفاقمها إلى إلحاق آثار مدمرة بالسكان المدنيين ونسف الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان وتحميل الموارد المالية والبشرية الشحيحة للأمم المتحدة فوق طاقتها بكثير. ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    Pese a estas tendencias positivas y a las mejoras notables, varios problemas obstaculizan todavía las iniciativas de desarrollo de los países de la región. UN 28 - وعلى الرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية والتحسينات الظاهرة، فقد ظل هناك عدد من التحديات التي تعترض سبيل الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان في المنطقة.
    Costa Rica se congratula de que el documento final de la Cumbre Mundial 2005 se haga eco de la necesidad de apoyar las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de medianos ingresos, ya que en ellos habitan 280 millones de personas que subsisten con menos de 1 dólar al día y 870 millones que lo hacen con menos de 2 dólares al día. UN 31 - وقالت إن بلدها يشعر بالارتياح لكون نتائج القمة 2005 بيّنت أن ثمة حاجة لدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المتوسطة الدخل، لأنها تأوي 280 مليون نسمة ممن يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم و 870 مليون نسمة ممن يعيشون بأقل من دولارين في اليوم.
    348. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que las prácticas corruptas, que incluyen la falta de gobernanza corporativa internacional sólida, sobornos, el lavado de dinero y la transferencia al exterior de fondos y activos adquiridos ilegalmente, socavan la estabilidad política y económica y los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo. UN 348- أكد رؤساء الدول أو الحكومات أن الممارسات المنافية للأخلاق بما في ذلك انعدام حسن الإدارة السليمة للشركات الدولية والرشوة وتبييض الأموال وتحويل الأموال والأصول المكتسبة بصيغة منافية للقانون إلى الخارج تقوض الاستقرار الاقتصادي والسياسي وتحد من الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية.
    Cuestiones relativas a los productos básicos, en particular la volatilidad de los precios de estos productos y el descenso de la relación de intercambio, así como su impacto sobre los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos (TD/B/50/CRP.3); UN ○ قضايا السلع الأساسية، بما في ذلك تقلب أسعار السلع الأساسية وتدهور معدلات التبادل التجاري وأثر ذلك على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية (TD/B/50/CRP.3)
    55. Los efectos adversos de la deuda externa en los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo se ven agravados ulteriormente por la caída de los precios de los productos básicos, y en consecuencia los ingresos de exportación, la elevación de los tipos de interés y el hecho de que la deuda externa se debe reembolsar en divisas. UN 55 - ومما زاد في حدة الأثر السيئ للديون الخارجية في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية هبوط أسعار السلع، وبالتالي إيرادات الصادرات، وارتفاع معدلات الفائدة، وضرورة تسديد الديون الخارجية بالعملات الأجنبية.
    16. Reitera la necesidad de examinar cómo la migración de personas altamente cualificadas y personas con estudios superiores afecta a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo a fin de hacer frente a sus efectos negativos y aprovechar al máximo sus posibles beneficios; UN 16 - تكرر تأكيد الحاجة إلى النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحائزين لدرجات علمية متقدمة على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية وذلك من أجل معالجة آثارها السلبية والاستفادة إلى أقصى حد من منافعها الممكنة؛
    8. La crisis actual está llevando a los economistas, los dirigentes y las instituciones financieras internacionales a cambiar poco a poco de opinión con respecto a la función de la política macroeconómica y a reconocer la necesidad de políticas discrecionales que reduzcan las fluctuaciones económicas y coadyuven a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo. UN 8- وقد دفعت الأزمة الحالية الاقتصاديين وواضعي السياسات والمؤسسات المالية الدولية إلى أن يغيروا ببطء آراءهم بشأن دور السياسة الاقتصادية الكلية ويدركوا الحاجة إلى سياسات تقديرية تحد من التقلبات الاقتصادية وتدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية.
    16. Reitera la necesidad de examinar cómo la migración de personas altamente cualificadas y personas con estudios superiores afecta a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo a fin de hacer frente a los efectos negativos y aprovechar al máximo los posibles beneficios de esa migración; UN 16 - تكرر تأكيد ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة والاستفادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تعود بها؛
    9. Reitera la necesidad de examinar cómo la migración de personas altamente cualificadas y personas con estudios superiores afecta a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo a fin de hacer frente a los efectos negativos y aprovechar al máximo los posibles beneficios de esa migración; UN " 9 - تؤكد مجددا ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة وتعظيم فوائدها المحتملة؛
    Los Ministros piden asimismo que se preste apoyo constante a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos, para satisfacer sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, en particular mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo y el fomento y fortalecimiento de las alianzas y los acuerdos de cooperación a todos los niveles. UN 23 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصعد.
    Los Ministros reconocen la importancia cada vez mayor de la cooperación Sur-Sur en el actual entorno económico internacional y reiteran su respaldo a esa cooperación como estrategia de apoyo a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo y como medio de potenciar la participación de éstos en la nueva economía mundial. UN 43 - وأقر الوزراء بالأهمية المتزايد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار البيئة الاقتصادية الدولية الحالية، وأعادوا تأكيد دعمهم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها استراتيجية تدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية، ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    Los Ministros también hicieron un llamamiento para que se siguiera prestando apoyo a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos para que puedan atender sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones y los acuerdos de cooperación a todos los niveles. UN 29 - ودعا الوزراء أيضاً إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وترتيبات التعاون على جميع المستويات وتعزيزها.
    Los Ministros también hacen un llamamiento para que se siga prestando apoyo a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de ingresos bajos al objeto de que pudieran atender sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, y emprender la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones y los acuerdos de cooperación en todos los niveles. UN 27 - ويدعو الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل لتلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، وذلك من خلال عدة طرق منها تقديم أشكال المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وإقامة شراكات وترتيبات تعاون وتعزيزها على جميع المستويات.
    Los Ministros piden un apoyo constante a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de ingresos medios, proporcionándoles una asistencia técnica sustancial y con objetivos bien definidos, promoviendo nuevas alianzas y acuerdos de cooperación, incluso acuerdos bilaterales, y trabajando en los foros multilaterales, regionales e internacionales competentes en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo. UN 24 - ودعا الوزراء إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المتوسطة الدخل، بوسائل منها المساعدة التقنية الموجهة الكبيرة وتشجيع الشراكات الجديدة وترتيبات التعاون، بما في ذلك الترتيبات الثنائية وبالعمل في منتديات متعددة الأطراف وإقليمية ودولية مختصة دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more