"الجهود التي بذلتها الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos realizados por el Estado
        
    • los esfuerzos desplegados por el Estado
        
    • de los esfuerzos del Estado
        
    • los esfuerzos emprendidos por el Estado
        
    • los esfuerzos hechos por el Estado
        
    • los esfuerzos que ha hecho el Estado
        
    • las actividades realizadas por el Estado
        
    • los esfuerzos desarrollados por el Estado
        
    • las iniciativas del Estado
        
    • labor realizada por el Estado
        
    • lo que ha hecho el Estado
        
    • empeño puesto por el Estado
        
    • labor llevada a cabo por el Estado
        
    • las disposiciones tomadas por el Estado
        
    • medidas adoptadas por el Estado
        
    7. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte sobre la cuestión de la autodeterminación en el Sudán meridional. UN 7- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان.
    Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte para acatar las directrices para la preparación de informes y para abordar las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Puso de relieve los esfuerzos realizados por el Estado examinado para asistir a los refugiados en su territorio y preguntó qué medidas se estaban tomando para garantizar los derechos humanos de las minorías étnicas. UN وأشارت المكسيك إلى الجهود التي بذلتها الدولة لمساعدة اللاجئين في أراضيها وسألت عن التدابير التي يجري اعتمادها لضمان تمتع الأقليات العرقية بحقوق الإنسان.
    El Comité reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado parte en relación con la salud materna e infantil. UN 35 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بصحة الأم وصحة الرُضّع.
    451. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte que se traducen en la promulgación de disposiciones legislativas para facilitar la aplicación de la Convención. UN 451- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من خلال سن تشريع يسهل تنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, los esfuerzos emprendidos por el Estado han permitido un fuerte desarrollo de este sector. UN بيد أن الجهود التي بذلتها الدولة أتاحت تحقيق ازدهار كبير في هذا القطاع.
    El Comité considera alarmantes los informes según los cuales, pese a los esfuerzos realizados por el Estado parte, la corrupción sigue siendo generalizada, sobre todo en el sistema judicial. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فالفساد لا يزال مستشرياً، بما فيه الفساد داخل جهاز القضاء.
    El Comité considera alarmantes los informes según los cuales, pese a los esfuerzos realizados por el Estado parte, la corrupción sigue siendo generalizada, sobre todo en el sistema judicial. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فالفساد لا يزال مستشرياً، بما فيه الفساد داخل جهاز القضاء.
    En respuesta a esta situación, la mayoría de los esfuerzos realizados por el Estado en el tema de salud se han centrado en la salud sexual y reproductiva. UN 214- وأمام هذا الوضع، ركزت معظم الجهود التي بذلتها الدولة في مجال الصحة على الصحة الجنسية والإنجابية.
    Si bien había aún desafíos pendientes, el segundo informe estaba centrado en los esfuerzos realizados por el Estado para modernizar y fortalecer la infraestructura institucional de derechos humanos. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي لا تزال قائمة فقد ركز التقرير الثاني على الجهود التي بذلتها الدولة من أجل تحديث الهياكل المؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Además, sírvanse describir los esfuerzos realizados por el Estado parte para promover la diversificación de las opciones educativas y ocupacionales de las mujeres y los hombres, y para hacer frente a la escasa existencia de mujeres que se dediquen a la docencia a tiempo completo. UN ويرجى أيضاً وصف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز تنويع الخيارات التعليمية والمهنية لفائدة النساء والرجال ومعالجة نقص تمثيل المرأة بين الأساتذة المتفرغين.
    Se acogen con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado Parte para establecer un sistema educativo bilingüe-bicultural en favor de los grupos indígenas. UN ٣٧٨ - ومن الجدير بالترحيب تلك الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إقامة نظام تعليم ثنائي اللغة والثقافة لصالح جماعات السكان اﻷصليين.
    Se acogen con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado Parte para establecer un sistema educativo bilingüe-bicultural en favor de los grupos indígenas. UN ٣٧٨ - ومن الجدير بالترحيب تلك الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إقامة نظام تعليم ثنائي اللغة والثقافة لصالح جماعات السكان اﻷصليين.
    293. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para seguir las directrices del Comité en materia de presentación de informes. UN 293- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة.
    25. El Comité toma nota con inquietud de que, pese a los esfuerzos desplegados por el Estado parte, el trabajo infantil sigue constituyendo un grave problema en el país. UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فعمل الأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في البلد.
    203. El Comité toma nota con inquietud de que, pese a los esfuerzos desplegados por el Estado parte, el trabajo infantil sigue constituyendo un grave problema en el país. UN 203- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، لا يزال عمل الأطفال يمثل مشكلة خطيرة في البلد.
    555. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte a este respecto, y en particular el establecimiento de cumbres de la juventud, grupos consultivos de jóvenes y un Parlamento de los Jóvenes, sigue preocupado porque: UN 555- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد، بما في ذلك إقامة مؤتمرات قمة للشباب وإنشاء أفرقة استشارية للشباب، وبرلمان للشباب، إلا أنها ما زال القلق يساورها بسبب ما يلي:
    El Comité observa los esfuerzos emprendidos por el Estado parte en el combate a la pobreza. UN 24- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر.
    353. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos hechos por el Estado Parte para presentar oportunamente su informe periódico inicial. UN 353- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقديم تقريرها الدوري الأولي في الموعد المحدد.
    141. El Comité también toma nota de los esfuerzos que ha hecho el Estado Parte para suprimir de los textos y discursos oficiales y de los documentos de identidad toda referencia a distinciones étnicas. UN 141- وتلاحظ اللجنة أيضا الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإزالة جميع الإشارات إلى الفوارق العرقية من النصوص والخطب الرسمية ومن بطاقات الهوية.
    La respuesta debe indicar las actividades realizadas por el Estado Parte en relación con la cooperación transfronteriza encaminada a prevenir y eliminar la trata de personas. UN وينبغي أن يبين الرد الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال التعاون العابر للحدود من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه.
    28. El Comité tiene en cuenta los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte pero señala con preocupación la situación de las minas terrestres y la amenaza que plantean a la supervivencia y al desarrollo del niño. UN ٨٢- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، تلاحظ بعين القلق الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وما تشكله من خطر على بقاء اﻷطفال وتطورهم.
    6. El Comité toma nota con reconocimiento de las iniciativas del Estado parte para promover los derechos económicos, sociales y culturales, que incluyeron: UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد شملت ما يلي:
    27. El Comité valora la labor realizada por el Estado parte para asegurar el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños reclutados en grupos armados o utilizados en hostilidades en Darfur y el Sudán Meridional. UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان نزع أسلحة الأطفال المجندين في جماعات مسلحة وتم استخدامهم في عمليات قتالية في دارفور وجنوب السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad. UN وفي حين أن اللجنة تنظر بعين التقدير إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتأسيس برنامج عمل شامل لمناهضة العنف المنزلي وإلى التدابير القانونية والإجراءات الأخرى التي ترنو إلى اتخاذها، فهي تعتقد أن هذه الجهود لم تفد بعد صاحبة الرسالة ولم تعالج حالة انعدام الأمن التي تعاني منها بصفة مستمرة.
    El Comité encomia el empeño puesto por el Estado parte en hacer traducir la Convención al albanés para su difusión. UN وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لترجمة ونشر الاتفاقية باللغة الألبانية.
    Sin embargo, cabe destacar la labor llevada a cabo por el Estado para promover la participación de la mujer en el desarrollo económico y, por consiguiente, para fomentar su empoderamiento. UN ومع ذلك، فلا بد من الإشارة إلى الجهود التي بذلتها الدولة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية ومن ثم تعزيز أسباب تمكينها.
    21) El Comité, aunque reconoce las disposiciones tomadas por el Estado Parte para imponer sanciones disciplinarias a los policías que han cometido actos de tortura o maltrato, deplora no haber recibido información suficientemente detallada sobre los procesos incoados, las condenas y penas impuestas y las reparaciones concedidas en relación con tales actos (art. 7). UN 21) وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لفرض أحكام تأديبية على ضباط الشرطة الذين ارتكبوا جرائم تعذيب وإساءة المعاملة، فإنها تأسف لعدم تلقيها معلومات وافية التفاصيل عن الدعاوى التي رُفعت، وعن الإدانات والأحكام الصادرة، وعن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لجبر أضرار الضحايا (المادة 7).
    Estos progresos son el reflejo de las medidas adoptadas por el Estado, a través de un amplio programa de construcción de infraestructuras y contratación de personal mejor cualificado. UN تنعكس في هذه الإنجازات الجهود التي بذلتها الدولة من خلال برنامج واسع النطاق لإقامة الهياكل الأساسية وتعيين موظفين أكثر كفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more