El objetivo de la organización es hacer una contribución eficaz y efectiva a los esfuerzos de los países y pueblos de la región por lograr mejorar la salud de los indígenas. | UN | وغرض المنظمة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان وشعوب المنطقة لتحسين صحة السكان اﻷصليين. |
los esfuerzos de los países del Grupo de los Ocho encaminados a eliminar el terrorismo internacional nos proporcionan motivos de esperanza. | UN | إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل. |
Dicha conferencia sólo puede ser útil si los esfuerzos de los países de la región resultan infructuosos. | UN | إن هذا المؤتمر لن يكون مفيدا إلا إذا باءت الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة بالفشل. |
Los Jefes de Estado de los Estados miembros apoyan los esfuerzos que realizan los países del Asia central con miras a lograr la paz, la seguridad y la estabilidad en su territorio y en el conjunto de la región, y se pronuncian a favor de que la OCS desempeñe una función activa en la consolidación de la estabilidad y el desarrollo económico en el Asia central. | UN | ويدعم رؤساء الدول الأعضاء الجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى للحفاظ على السلام والأمن والاستقرار على أراضيها وفي المنطقة بأكملها، ويرون أن المنظمة ينبغي أن تؤدي دورا نشطا في توطيد الاستقرار وتعزيز التنمية الاقتصادية في آسيا الوسطى. |
La iniciativa tiene por objeto contribuir eficaz y eficientemente a los esfuerzos desplegados por los países y pueblos de la región para mejorar la salud de las poblaciones indígenas. | UN | وكان الهدف من المبادرة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وشعوبها لتحسين صحة السكان اﻷصليين. |
El principal objetivo de estos programas es apoyar los esfuerzos realizados por los países de América Latina y el Caribe para fortalecer su integración subregional. | UN | والهدف الرئيسي لهذه البرامج هو دعم الجهود التي تبذلها بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي لتدعيم تكاملها على الصعيد دون الإقليمي. |
13. Apoya las iniciativas adoptadas por los países del Caribe para ejecutar programas de ordenación sostenible de la pesca mediante el fortalecimiento del mecanismo regional del Caribe para la pesca; | UN | 13 - تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية لمصائد الأسماك في البحر الكاريبي؛ |
En este contexto apoyamos los esfuerzos de los países de esa región para procurar la solución de sus problemas por medios pacíficos. | UN | ونؤيد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها بلدان تلك المنطقة في السعي إلى إيجاد حل لمشاكلها بالوسائل السلمية. |
Les he hecho saber que estaría dispuesto a formular las recomendaciones del caso al Consejo de Seguridad a la luz de sus respuestas a fin de que las Naciones Unidas pudieran examinar en qué forma la Organización podría coadyuvar a los esfuerzos de los países de la región. | UN | وقد أبلغتهم بأنني على استعداد للتقدم بتوصيات ملائمة الى مجلس اﻷمن على ضوء ردودهم، حتى يتسنى لﻷمم المتحدة دراسة الطريقة التي يمكن بها للمنظمة المساعدة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة. |
Djibouti apoya plenamente los esfuerzos de los países de la región para imponer sanciones, cuyo objetivo es obligar al nuevo régimen en Bujumbura a restaurar el orden y la legalidad constitucionales y a entregar el poder a un gobierno legítimamente elegido. | UN | وتؤيد جيبوتي تمام التأييد الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لفرض الجزاءات التي تهدف إلى حمل النظام الجديد في بوجومبورا على إعادة النظام الدستوري والشرعية وتسليم السلطة إلى حكومة منتخبة بطريقة شرعية. |
A este respecto, deseo hacer un llamamiento a nuestros asociados en el desarrollo para que apoyen los esfuerzos de los países del Foro y de nuestras organizaciones regionales a fin de que en el período extraordinario de sesiones se realice un examen profundo y amplio. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أدعو شركائنا في التنمية إلى تعزيز الجهود التي تبذلها بلدان المحفل ومنظماتنـــا اﻹقليميـة، كي تكون الدورة الاستثنائية استعراضا مستفيضا وشاملا. |
China apoya los esfuerzos de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) por establecer una zona libre de armas nucleares y ha llegado a un acuerdo de principio con la ASEAN sobre cuestiones importantes del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأبرمت اتفاقا من حيث المبدأ مع الرابطة بشأن المسائل ذات الصلة الواردة في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
China apoya los esfuerzos de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) por establecer una zona libre de armas nucleares y ha llegado a un acuerdo de principio con la ASEAN sobre cuestiones importantes del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأبرمت اتفاقا من حيث المبدأ مع الرابطة بشأن المسائل ذات الصلة الواردة في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
:: Las deliberaciones sobre los medios de apoyar los esfuerzos de los países de la región por transformar a la región de los Grandes Lagos en una zona de paz, seguridad y estabilidad política. | UN | :: إجراء مداولات بشأن السبل الكفيلة بدعم الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لتحويل منطقة البحيرات الكبرى إلى منطقة سلام وأمن واستقرار سياسي. |
En ese sentido, reafirmamos la importancia de que se cumplan los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y se impulsen programas de las Naciones Unidas encaminados a apoyar de forma efectiva los esfuerzos de los países del sur. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا أهمية احترام الالتزامات الرسمية بالمساعدة الإنسانية وتعزيز برامج الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب. |
El Consejo de Seguridad apoya totalmente los esfuerzos que realizan los países de la región y las organizaciones internacionales y regionales, especialmente la Organización de la Unidad Africana y la Liga de los Estados Árabes, por facilitar un arreglo político de la crisis en Somalia. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن تأييدا تاما الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وكذلك المنظمات الدوليـــة واﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية، من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سياسية لﻷزمة في الصومال. |
En el proyecto de resolución se observan los esfuerzos desplegados por los países mediterráneos para afrontar de manera amplia y coordinada sus retos comunes. | UN | ويشير مشروع القرار إلى الجهود التي تبذلها بلدان البحر الأبيض المتوسط من أجل مواجهة تحدياتها المشتركة بطريقة شاملة ومنسقة. |
Destacando la importancia de los esfuerzos realizados por los países de la región en materia de ordenación integrada y conservación de los recursos hídricos y en la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras para la solución de los problemas de la cuenca del Mar de Aral, | UN | وإذ ينوهون بأهمية الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية والمحافظة عليها، ومكافحة التصحر وتدهور التربة، وحل المشاكل التي يعاني منها حوض بحر الآرال، |
10. Apoya las iniciativas adoptadas por los países del Caribe para aplicar programas de ordenación sostenible de la pesca mediante el fortalecimiento del mecanismo regional del Caribe para la pesca, establecido recientemente; | UN | " 10 - تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ برامج إدارة المصائد المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية للمصائد الكاريبية المنشأة مؤخرا؛ |
Tomando conocimiento de las gestiones de los países del Caribe, en el marco de la Asociación de Estados del Caribe, para obtener más apoyo para el concepto del Mar Caribe como zona de especial importancia en el contexto del desarrollo sostenible y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لتحقيق مزيد من التأييد لمفهومها عن البحر الكاريبـي باعتباره منطقة ذات أهمية خاصة، في سياق التنمية المستدامة وطبقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |
Tomando nota de los esfuerzos que hacen los países del Caribe en el marco de la Asociación de Estados del Caribe por continuar desarrollando el concepto del Mar Caribe como zona de especial importancia en el contexto del desarrollo sostenible y lograr su reconocimiento, | UN | " وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لزيادة تطوير مفهوم البحر الكاريبي والسعي للاعتراف به كمنطقة ذات أهمية خاصة في سياق التنمية المستدامة، |
El Japón aprecia los esfuerzos hechos por los países de Asia central para establecer una zona libre de armas nucleares en esa región como contribución a la prevención del terrorismo nuclear. | UN | 79 - وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة نظرا لإسهامها في منع الإرهاب النووي. |
También admitieron que la asistencia de la comunidad internacional contribuiría a intensificar los esfuerzos que realizaban los países de la subregión en la lucha contra el tráfico ilícito de armas. | UN | ٣٨ - وسلم الوزراء أيضا بأن مساعدة المجتمع الدولي ستسهم في تكثيف الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة دون اﻹقليمية في مكافحتها للاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
También se necesitaba una mayor cooperación de los países desarrollados, las organizaciones internacionales y regionales y las instituciones financieras, tanto en el plano financiero como el técnico, para impulsar los esfuerzos que estaban realizando los países del Sur. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى رفع مستوى المساعدة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو ومن المنظمات والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، في كل من المجالين المالي والتقني، لتعزيز الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب. |
El presente informe se elaboró en cumplimiento de la solicitud de la Asamblea General de que se le presentara, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe completo sobre la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África, teniendo plenamente en cuenta las actividades que hubieran realizado los países de asilo. | UN | ٤ - ويقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة بأن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقرير واف عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا يأخذ في كامل الاعتبار الجهود التي تبذلها بلدان اللجوء. |
Si bien es verdad que la comunidad internacional condena la violación de los derechos humanos, lo importante es que alienten y apoyen los esfuerzos realizados por países como el Camerún. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي يدين بالتأكيد انتهاكات حقوق الإنسان، فمن المهم تشجيع ودعم الجهود التي تبذلها بلدان مثل الكاميرون. |