"الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor realizada para lograr los Objetivos
        
    • las medidas adoptadas para lograr los Objetivos
        
    • los esfuerzos por alcanzar los objetivos
        
    • los esfuerzos para alcanzar los Objetivos
        
    • los esfuerzos por lograr los objetivos
        
    • las actividades dirigidas a alcanzar los Objetivos
        
    • la consecución de los objetivos
        
    • iniciativas para alcanzar los Objetivos
        
    • de los esfuerzos para lograr los objetivos
        
    • los esfuerzos por cumplir los objetivos de
        
    • los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos
        
    • los esfuerzos realizados para alcanzar los Objetivos
        
    Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Solicitamos al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones que organice un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تنظيم اجتماع استثنائي في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Solicitamos al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones que organice un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تنظيم اجتماع خاص في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En varias esferas, el bloqueo frustra los esfuerzos por alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويحبط الحصار، في بعض المجالات، الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El aumento drástico de los precios de los alimentos y de los productos básicos afecta en forma negativa los esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويؤثر الارتفاع الحاد في الأسعار العالمية للغذاء والسلع الأساسية على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, socavan los esfuerzos por lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولهذا فإنها تقوض الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN 68/6 الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    68/6. Documento final del acto especial de seguimiento de la labor realizada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN 68/6 - الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي أقيمت في سياق متابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Además, en el párrafo 79 del proyecto de documento final, los jefes de Estado y de Gobierno, solicitarían al Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General que organizara un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فضلاً عن ذلك، وفي الفقرة 79 من مشروع الوثيقة الختامية، يطلب رؤساء الدول والحكومات إلى رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة تنظيم اجتماع خاص في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De conformidad con la resolución 65/1, el acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio se celebrará el miércoles 25 de septiembre. UN ووفقاً للقرار 65/1، يُعقد يوم الأربعاء 25 أيلول/سبتمبر الاجتماع الخاص لعام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (25 de septiembre de 2013) UN الاجتماع الخاص لعام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (25 أيلول/سبتمبر 2013)
    De conformidad con la resolución 65/1, el acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio se celebrará el miércoles 25 de septiembre. UN ووفقاً للقرار 65/1، يُعقد يوم الأربعاء 25 أيلول/ سبتمبر الاجتماع الخاص لعام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El sector de la cooperativa, especialmente en los países en desarrollo, contribuye a los esfuerzos por alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN ويسهم قطاع التعاونيات، خصوصا في البلدان النامية، في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Otros oradores dijeron que los esfuerzos para fomentar y mantener los acuerdos de paz coincidían con los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال متكلمون آخرون إن الجهود الهادفة إلى تشجيع اتفاقات السلام، والإبقاء عليها، تصادف قيامها مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cada vez se reconoce más que el desarrollo social ha sido un eslabón perdido en los esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وثمة اعتراف متزايد بأن التنمية الاجتماعية تمثل حلقة مفقودة في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los expertos coinciden cada vez más en que las enfermedades infecciosas constituyen el factor más negativo para el desarrollo de África y dificultan seriamente los esfuerzos por lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويتفق الخبراء بصورة متزايدة على أن الأمراض المعدية أكثر العوامل السلبية بالنسبة لتنمية أفريقيا وتعرقل بشكل خطير الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se pregunta si está previsto patrocinar estudios para evaluar las repercusiones de las bandas juveniles en las actividades encaminadas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتساءل أيضاً عما إذا كان هناك أي احتمال مرتقب لإجراء الدراسات التي يضطلع بها لتقييم أثر عصابات الأحداث على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, el Plan incluye distintas iniciativas para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هذه الخطة.
    Bahrein solicitó información adicional acerca de las políticas destinadas a garantizar el derecho a la educación para todos, en el marco de los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم للجميع، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta desconexión entre los marcos políticos de los DELP y los planes nacionales de desarrollo y los presupuestos nacionales podría anular los esfuerzos por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que las medidas políticas podrían desviarse del programa político propuesto. UN وهذا الانفصال بين أطر السياسات في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية وبين الميزانيات الوطنية يمكن أن يبدد أثر الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن إجراءات السياسات يمكن أن تنحرف عن خطط السياسات المقترحة.
    La amplia participación de todas las partes interesadas, incluidos los niños, en la identificación de los problemas y la búsqueda de soluciones ayudará a reforzar los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño y del vigésimo séptimo periodo extraordinario de sesiones. UN واختتمت قائلة إن المشاركة العريضة لجميع أصحاب المصلحة بما في ذلك الأطفال، في التعرّف على التحديات ووضع الحلول سوف يدعّم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الواردة في اتفاقية حقوق الطفل والأهداف التي تتوخاها الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون.
    A pesar de los esfuerzos realizados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es evidente que esos objetivos no se alcanzarán para 2015. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فمن الواضح أن هذه الأهداف لن تتحقق بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more