"الجهود على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • esfuerzos a nivel
        
    • los esfuerzos en el plano
        
    • esfuerzos en todo el
        
    • los esfuerzos a escala
        
    • las actividades a nivel
        
    • gestiones a nivel
        
    • iniciativas en el plano
        
    • Actuaciones en el plano
        
    • esfuerzos concertados en el plano
        
    En la lucha contra este mal se requiere la participación del gobernante y del gobernado, y la conjunción de esfuerzos a nivel internacional. UN وفي مكافحة هذا الشر، نحن بحاجة إلى مشاركة جميع الحاكمين والمحكومين كما أننا بحاجة إلى تضافر الجهود على الصعيد الدولي.
    Si bien se deben hacer esfuerzos a nivel nacional, es necesario acelerar la aplicación a nivel internacional. UN وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا.
    Es preciso intensificar los esfuerzos a nivel internacional a fin de evitar que se produzcan nuevos retrasos en la aplicación de sus resultados, teniendo en cuenta el compromiso adquirido con la responsabilidad común. UN كما يلزم بذل مزيد من الجهود على الصعيد الدولي لمنع مزيد من التأخير في التنفيذ، مع مراعاة الالتزام بتقاسم المسؤولية.
    Es preciso redoblar los esfuerzos en el plano internacional a fin de poner en práctica y dar seguimiento al Programa de Acción de Barbados. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود على الصعيد الدولي بغية وضع برنامج عمل بربادوس موضع التنفيذ ومتابعته.
    Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya establecidos, es urgente redoblar los esfuerzos en todo el mundo por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ تذكِّر، بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، بأن هناك حاجة ملحة إلى بذل المزيد من الجهود على الصعيد العالمي لتحسين الحالة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكرامتهم،
    Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. UN ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان.
    Tanto la vigilancia burocrática como las consultas ciudadanas requieren una considerable descentralización, haciendo más hincapié en las actividades a nivel local, y hasta popular. UN وكل من الرصد البيروقراطي والتشاور فيما بين المواطنين يتطلب قدرا كبيرا من اللامركزية، مع بذل مزيد من الجهود على الصعيد المحلي، إن لم يكن على صعيد القواعد الشعبية.
    Reconociendo la necesidad de una mayor coordinación de esfuerzos a nivel internacional para facilitar una lucha más eficaz contra el dopaje, UN وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية،
    En este sentido, la aplicación de criterios regionales a las cuestiones de seguridad puede reforzar esos esfuerzos a nivel mundial. UN وفي هذا الصدد، يمكن للنهج الإقليمية بشأن المسائل الأمنية أن تعزز هذه الجهود على الصعيد العالمي.
    Puso de relieve la necesidad de que se realizaran mayores esfuerzos a nivel nacional para lograr la adhesión universal a la Convención, así como su interpretación uniforme y aplicación efectiva. UN وشدَّدت الجمعية على ضرورة بذل مزيد من الجهود على الصعيد الوطني وصولاً إلى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، مع تفسيرها بصورة موحَّدة وتنفيذها على نحو فعَّال.
    La solución de los problemas mundiales tales como la degradación ecológica y la explosión demográfica exige no solamente esfuerzos a nivel nacional sino también una estrecha coordinación y cooperación a nivel internacional. UN وحل المسائل العالمية من قبيل التدهور الايكولوجي والانفجار السكاني لا يتطلب بذل الجهود على الصعيد الوطني فحسب، بل ويتطلب أيضا تنسيقا وتعاونا وثيقين على الصعيد الدولي.
    13. Coordinación de los esfuerzos a nivel internacional. Situación: la escasez general de recursos ha creado un entorno favorable a la coordinación. UN ١٣ - تنسيق الجهود على الصعيد الدولي - الحالة: أدت حالة تميزت بالندرة في الموارد عامة الى إيجاد مناخ ملائم للتنسيق.
    En este contexto, deseamos subrayar la necesidad de intensificar los esfuerzos a nivel nacional para fortalecer y establecer instituciones de microcrédito como estrategia para la erradicación de la pobreza y para el desarrollo social. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد على ضرورة تكثيف الجهود على الصعيد الوطني لتعزيز وإنشاء مؤسسات القروض الصغيرة كاستراتيجية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, los esfuerzos en el plano nacional no son suficientes, porque los problemas ambientales no comienzan ni terminan en una frontera. UN إلا أن الجهود على الصعيد الوطني وحده لاتكفي، ﻷن المشاكل البيئية لا تبدأ عند الحدود ولا تنتهي عندها.
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Con ese mismo propósito, se deberían redoblar los esfuerzos en el plano nacional para mejorar la coordinación entre todos los ministerios e instituciones pertinentes. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    La comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar sus esfuerzos para eliminar del Oriente Medio y el Norte de África las armas de destrucción masiva, nucleares, o de otro tipo, a fin de declarar la región zona libre de esas armas y proseguir esos esfuerzos en todo el mundo. UN وينبغي أن يكثف المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة جهودهما للتخلص من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا من أجل إعلانها منطقة خالية من هذه الأسلحة، وينبغي استمرار بذل هذه الجهود على الصعيد العالمي.
    Para apoyar los esfuerzos a escala nacional, la comunidad internacional debe asignar alta prioridad a la integración de los países más pobres del mundo en el sistema comercial mundial y a la creación de capacidades humanas e institucionales en esos países. UN ولدعم الجهود على الصعيد الوطني يجب على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لﻹدماج التام ﻷشد بلدان العالم فقرا في نظام التجارة العالمي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذه البلدان.
    h) Se hiciera hincapié en la coordinación de las actividades a nivel internacional; UN )ح( ضرورة تعزيز تنسيق الجهود على الصعيد الدولي؛
    Con respecto a la recaudación de fondos, también se estaban emprendiendo gestiones a nivel nacional. UN وفيما يتعلق بتدبير الأموال، أشارت إلى أنه يجري بذل الجهود على الصعيد القطري أيضا.
    También es necesario adoptar iniciativas en el plano nacional para incrementar la transparencia y la responsabilidad. UN وتستدعي الضرورة أيضاً بذل الجهود على الصعيد الوطني لزيادة الشفافية والمساءلة.
    E. Actuaciones en el plano regional 20 - 23 10 UN هاء- الجهود على الصعيد الإقليمي 20-23
    A los gobiernos primordialmente compete la responsabilidad de promover el desarrollo, pero muchos tropezarán con dificultades a menos que se realicen esfuerzos concertados en el plano internacional para crear un entorno favorable. UN ورغم أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز التنمية، فإن العديد منها سيواجه صعوبات ما لم تتضافر الجهود على الصعيد الدولي لإيجاد بيئة داعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more