"الجهود لتخفيض" - Translation from Arabic to Spanish

    • esfuerzos para reducir
        
    • posible para reducir esos
        
    Se deben seguir haciendo esfuerzos para reducir la proporción del personal del cuadro de servicios generales respecto del cuadro orgánico. UN كما ينبغي مواصلة الجهود لتخفيض نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    También se asumió el compromiso de redoblar los esfuerzos para reducir y finalmente eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegadas y no desplegadas. UN وقطع أيضا التزاما بالتعهد لبذل مزيد من الجهود لتخفيض جميع أنواع الأسلحة النووية المنشورة منها وغيرة المنشورة وإزالتها تماما في النهاية.
    67. Es preciso desplegar mayores esfuerzos para reducir la mortalidad neonatal e infantil. UN 67 - ويتطلب الأمر مزيدا من الجهود لتخفيض معدلات وفيات الأطفال والأطفال حديثي الولادة.
    Se espera que los demás Estados poseedores de armas nucleares realicen más esfuerzos para reducir sus arsenales nucleares y aumentar la transparencia sobre las medidas adoptadas. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    La Comisión expresa su preocupación por el brusco aumento en las necesidades de recursos para los servicios en línea y pide que se haga todo lo posible para reducir esos costos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الحادة في الاحتياجات من الموارد لخدمات الوصول المباشر وتطلب بذل الجهود لتخفيض التكلفة.
    Se espera que los demás Estados poseedores de armas nucleares realicen más esfuerzos para reducir sus arsenales nucleares y aumentar la transparencia sobre las medidas adoptadas. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    Se necesitan esfuerzos para reducir las emisiones y la contaminación inmediatamente para reducir los efectos del calentamiento global. Open Subtitles الجهود لتخفيض الإشعاعات والتلوث مطلوبة... فوراً لتخفيض تأثيرات إرتفاع درجة حرارة الأرض.
    :: Medida 3: En cumplimiento del compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares, dichos Estados se comprometen a realizar nuevos esfuerzos para reducir y en última instancia eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegados y no desplegados, entre otras cosas mediante la adopción de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales. UN :: الإجراء 3: تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تنفيذها لتعهدها الصريح بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، ببذل مزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك باتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    En cumplimiento del compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares, dichos Estados se comprometen a realizar nuevos esfuerzos para reducir y en última instancia eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegados y no desplegados, entre otras cosas mediante la adopción de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales. UN تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تنفيذها لتعهدها الصريح بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، ببذل مزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك باتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    Los Estados partes recordaron el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de realizar nuevos esfuerzos para reducir y, en última instancia, eliminar todos los tipos de armas nucleares desplegadas y no desplegadas, entre otras cosas a través de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل مزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، بسبل منها اتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    En cumplimiento del compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares, dichos Estados se comprometen a realizar nuevos esfuerzos para reducir y en última instancia eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegadas y no desplegadas, entre otras cosas mediante la adopción de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales. UN تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تنفيذها لتعهدها الصريح بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، ببذل مزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك باتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    En cumplimiento del compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares, dichos Estados se comprometen a realizar nuevos esfuerzos para reducir y en última instancia eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegados y no desplegados, entre otras cosas mediante la adopción de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales. UN تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تنفيذها لتعهدها الصريح بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، ببذل مزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك باتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    Durante varios años se llegó a un consenso entre los países de África y la comunidad internacional en cuanto a que debían realizarse esfuerzos para reducir la carga de la deuda de África a fin de liberar recursos y asignarlos al desarrollo y permitir que África reanude el crecimiento sostenible. UN ٢٦ - ومنذ عدة سنوات، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بين البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي على وجوب بذل الجهود لتخفيض عبء الديون الذي تتحمله أفريقيا من أجل اﻹفراج عن بعض الموارد لتخصيصها للتنمية وتمكين أفريقيا من استئناف النمو المستدام.
    Los problemas que genera la insolvencia transfronteriza y que se reflejan en el encarecimiento del crédito en los mercados internacionales, hacen necesario redoblar los esfuerzos para reducir y eliminar los riesgos de recuperación de créditos sobre empresas en estado de falta de liquidez. UN ٤٠ - وأوضحت بأن المشاكل الناجمة عن اﻹعسار عبر الحدود والمتمثلة في ارتفاع تكلفة الائتمان في اﻷسواق الدولية، تستلزم مضاعفة الجهود لتخفيض وإزالة مخاطر استرداد القروض بالنسبة للمؤسسات التي تواجه مشاكل التدفقات النقدية.
    c) [Convenido] El fortalecimiento y el apoyo a los esfuerzos para reducir las emisiones de gas, mediante el uso de combustibles más limpios y técnicas modernas de lucha contra la contaminación; UN (ج) [متفق عليه] تعزيز ودعم الجهود لتخفيض الانبعاثات وذلك من خلال استعمال أنواع وقود أكثر نظافة والأساليب الحديثة لمكافحة التلوث؛
    b) Intensifique sus esfuerzos para reducir el número de niños que trabajan en los sectores estructurado y no estructurado, haciendo hincapié sobre todo en los de más corta edad; UN (ب) بذل مزيد من الجهود لتخفيض عدد الأطفال الذين يعملون في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، مع التركيز بوجه خاص على صغار الأطفال؛
    En el párrafo 10 la CCAAP recomienda que se realicen los máximos esfuerzos para reducir los costos generales y señala que solamente el 58% de los recursos de la Fundación se utilizarán para gastos de proyectos en 2004-2005. UN 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في الفقرة 10، بضرورة بذل أقصى الجهود لتخفيض تكاليف النفقات العامة، وتوصي بأن تستخدم نسبة 58 في المائة فقط من موارد المؤسسة في نفقات المشروعات في الفترة 2004 - 2005.
    7. Observa con satisfacción el compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de realizar nuevos esfuerzos para reducir y en última instancia eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegadas y no desplegadas, entre otras cosas mediante la adopción de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales; UN 7 - تحيط علما مع الارتياح بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل المزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك باتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف؛
    4. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a realizar nuevos esfuerzos para reducir y en última instancia eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegados y no desplegados, entre otras cosas mediante la adopción de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales; UN 4 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية بذل مزيد من الجهود لتخفيض جميع أنواع الأسلحة النووية، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف بوسائل شتى منها التدابير الانفرادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف؛
    7. Observa con satisfacción el compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de realizar nuevos esfuerzos para reducir y en última instancia eliminar todos los tipos de armas nucleares, desplegados y no desplegados, entre otras cosas mediante la adopción de medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales; UN 7 - تحيط علما مع الارتياح بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل المزيد من الجهود لتخفيض الأسلحة النووية بجميع أنواعها، المنشور منها وغير المنشور، وإزالتها في نهاية المطاف، وذلك باتخاذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف؛
    En relación con el aumento propuesto en el presupuesto para el bienio 2000-2001, la Comisión Consultiva expresó preocupación por el brusco aumento en las necesidades de recursos para los servicios en línea y pidió que se hiciera todo lo posible para reducir esos costos (ibíd., párr. VII.23). UN بالرجوع إلى الزيادة المقترحة في ميزانية 2000-2001، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الحادة في الاحتياجات من الموارد لخدمات الوصول للبيانات الحاسوبية، وطلبت بذل الجهود لتخفيض التكلفة (المرجع نفسه، الفقرة سابعا-23).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more