Ya se ha respondido a esto en la respuesta a la pregunta 9. | UN | الجواب 13- تم تناول هذه المسألة في الجواب على السؤال 9. |
Tal como afirmamos en nuestra respuesta a la pregunta 1, el régimen general por el que se rige el reclutamiento fija en 18 años la edad mínima de los reclutas. | UN | 11. كما ذكرنا في الجواب على السؤال الأول،فإن النظام العام للتنجيد يحدد سن الثامنة عشرة للشباب فقط. |
Consúltese también la respuesta a la pregunta 7, en particular el párrafo relativo a la financiación mediante microcréditos. | UN | يُرجى أيضاً الرجوع إلى الجواب على السؤال 7، وعلى وجه التحديد إلى الفقرة المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر. الصحــــة |
Entonces me di cuenta de cuál era la diferencia, y esa es la respuesta a la pregunta que todos siempre me hacían. | Open Subtitles | أدركت حينئذ أنه هذا هو الفارق وهذا هو الجواب على السؤال لطالما كان الجميع يسألونني |
El Tribunal no tuvo en cuenta la cuestión de la aplicabilidad de las condiciones generales, ya que, en las circunstancias del presente caso, la respuesta a la cuestión de si el demandado presentó su reclamación en tiempo y forma debidos dio lugar a la misma conclusión al aplicar los artículos 38 y 39 de la CIM. | UN | وتجاهلت المحكمة المسألة المتعلقة بانطباق الأحكام والشروط العامة، لأن الجواب على السؤال عما إذا كان المدعى عليه قد قدّم الشكوى في وقتها وبالطريقة الصحيحة يفضي، في ظروف القضية قيد النظر، إلى الاستنتاج نفسه، بمقتضى المادتين |
135. Como complemento de la respuesta a la pregunta 28 del documento E/C.12/Q/GER.1, se facilita la siguiente información. | UN | 135- بالإضافة إلى الجواب على السؤال 28 الوارد في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1 تقدم المعلومات التالية. |
Respuesta 18. Véase la respuesta a la pregunta 17. | UN | الجواب 18 - الجواب على هذا السؤال يشمله الجواب على السؤال 17. |
Véase la respuesta a la pregunta 1. | UN | الرجاء الاطلاع على الجواب على السؤال 1. |
Véase la respuesta a la pregunta 12. | UN | يرجى الرجوع إلى الجواب على السؤال 12. |
Véase la respuesta a la pregunta 15. | UN | يرجى الرجوع إلى الجواب على السؤال 15. |
Véase la respuesta a la pregunta 20. | UN | يرجى الرجوع إلى الجواب على السؤال 20. |
A juicio de Filipinas, en la respuesta a la pregunta 1.11 se responde también a la pregunta 1.12. | UN | من المعلوم أن الجواب على السؤال 1-11 سيعطي إجابة أيضا على السؤال 1-12. |
Se hace referencia también a la respuesta a la pregunta 1.2. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى الجواب على السؤال 1-2. |
Se hace referencia a este respecto a la respuesta a la pregunta 1.1. | UN | يُشار في هذا الصدد إلى الجواب على السؤال 1-1. |
Pregunta 28 Véase la respuesta a la pregunta 6. | UN | يرجى الرجوع إلى الجواب على السؤال 6. |
Consúltese la respuesta a la pregunta 27. | UN | يُرجى الرجوع إلى الجواب على السؤال 27. |
Y era la respuesta a la pregunta de mi vida, papá. | Open Subtitles | وكان، مثل، الجواب على السؤال من حياتي، أبي! |
Presumiendo que la respuesta a la pregunta anterior será negativa, ¿cómo podría lograrse que se trate a esos funcionarios en un plano de verdadera igualdad? La respuesta parecería ser que, para esos funcionarios, el IALD debería calcularse sobre la base de los costos vigentes en las zonas de Suiza en que pueden vivir y efectivamente viven. | UN | وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا. |
Presumiendo que la respuesta a la pregunta anterior será negativa, ¿cómo podría lograrse que se trate a esos funcionarios en un plano de verdadera igualdad? La respuesta parecería ser que, para esos funcionarios, el IALD debería calcularse sobre la base de los costos vigentes en las zonas de Suiza en que pueden vivir y efectivamente viven. | UN | وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا. |
Esto es lo que ha hecho la Corte en la presente causa cuando, sin reformular explícitamente la cuestión, concluye que los autores de la declaración de independencia fueron distintos de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y que, por consiguiente, la respuesta a la cuestión debía elaborarse sobre la base de esa presunción. | UN | وهذا ما فعلته المحكمة في هذه القضية حينما استنتجت، دون إعادة صياغة السؤال بشكل صريح، أن واضعي إعلان الاستقلال كانوا مختلفين عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، وبالتالي أن الجواب على السؤال ينبغي أن يتم انطلاقا من هذه الفرضية. |