"الجوانب الأخرى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros aspectos de
        
    • otros aspectos del
        
    • los demás aspectos de
        
    • los demás aspectos del
        
    • otras esferas de
        
    integración de consideraciones sobre la seguridad química en otros aspectos de las políticas UN إدراج الاعتبارات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في الجوانب الأخرى من السياسة العامة
    Creemos que el fortalecimiento de otros aspectos de la seguridad externa de Mongolia haría más creíble y efectiva esa condición. UN ونحن نعتقد أن تعزيز الجوانب الأخرى من الأمن الخارجي لمنغوليا سيجعل الوضع أشد مصداقية وفعالية.
    Quiere saber si existe jurisprudencia en otros aspectos de discriminación y si se la ha recopilado y difundido. UN وتتساءل عما إذا كانت توجد سوابق قضائية بشأن الجوانب الأخرى من التمييز، وعما إذا كان قد تم جمعها وتعميمها.
    Remitió otros aspectos del caso al examen de la Comisión de Expertos. UN وأحالت الجوانب اﻷخرى من القضية إلى لجنة الخبراء للنظر فيها.
    Actualmente se han automatizado muchos otros aspectos del proceso de documentación y, en consecuencia, el número de usuarios de esos productos ha aumentado considerablemente. UN وقد تم حاليا التشغيل اﻵلي لكثير من الجوانب اﻷخرى من عملية التوثيق ومن ثم ازداد عدد مستخدمي هذه المواد زيادة كبيرة.
    La Sala de Apelaciones desestimó todos los demás aspectos de los recursos de apelación. UN وقامت دائرة الاستئناف بإلغاء جميع الجوانب الأخرى من الطعون.
    Subrayando asimismo la necesidad de que se logren progresos en todos los demás aspectos del Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    La Misión observó que este deterioro está estrechamente vinculado a la falta de avances en relación con otros aspectos de los acuerdos de paz. UN ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام.
    El Equipo está convencido de que los Estados acogerán la idea con satisfacción y responderán positivamente a las invitaciones a contribuir a la elaboración de la lista y otros aspectos de la labor del Comité. UN ويـُـعتقـد أن الدول سترحب بهذا وستستجيب لدعوة المساهمـة في القائمة الموحدة وفي الجوانب الأخرى من عمل اللجنة.
    En muchas partes del mundo trabajamos para resolver las controversias de manera pacífica y cada vez tratamos más de adoptar un enfoque preventivo en otros aspectos de nuestra labor, sobre todo los relativos al desarrollo económico y social. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم نحن نعمل فعلا على حل النزاعات سلميا، ونسعى على نحو متزايد إلى بناء نهج وقائي في الجوانب الأخرى من عملنا، وبصورة خاصة تلك المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    otros aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones no están tan bien desarrollados. UN لكن الجوانب الأخرى من عملية إصلاح المشتريات لم تتطور بنفس القدر.
    También algunos otros aspectos de la reforma tuvieron poco éxito. UN وكانت النتائج المترتبة على بعض الجوانب الأخرى من الإصلاح دون المستوى المطلوب.
    Se están formulando otros aspectos de la gestión del espacio, y los procedimientos se formalizarán por escrito. UN ويجري صياغة الجوانب الأخرى من إدارة الحيز المكتبي، وستوضع في شكلها النهائي كإجراءات خطية.
    Deseo asegurar asimismo a usted que se están examinando con la mayor atención otros aspectos del informe y que, en su debido momento, el Gobierno comunicará las decisiones que haya adoptado al respecto. UN ويتعين عليﱠ أيضا أن أؤكد لسعادتكم أن جميع الجوانب اﻷخرى من التقرير هي اﻵن قيد نظر جاد وأن الحكومة سوف تبلغكم في الوقت المناسب بقراراتها في هذا الشأن.
    otros aspectos del informe del CAC deberán examinarse durante la serie de sesiones de carácter general en relación con los temas pertinentes del programa. UN وينبغي النظر في الجوانب اﻷخرى من تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الجزء العام في إطار بنود جدول اﻷعمال المناسبة.
    El Asesor Especial dijo que el Gobierno estaba examinando otros aspectos del informe y que las decisiones que se tomaran se comunicarían al Secretario General. UN وذكر المستشار الخاص أن الجوانب اﻷخرى من التقرير هي اﻵن قيد نظر الحكومة وأن أي قرار سيبلغ إلى اﻷمين العام.
    otros aspectos del informe del CAC deberán examinarse durante la serie de sesiones de carácter general en relación con los temas pertinentes del programa. UN وينبغي النظر في الجوانب اﻷخرى من تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الجزء العام في إطار بنود جدول اﻷعمال المناسبة.
    Pero en una cultura obsesionada por la imagen, estamos enseñando a nuestros hijos a dedicar más tiempo y esfuerzo mental a su apariencia, al precio de todos los demás aspectos de su identidad. TED ولكن بثقافة مههوسة بالشكل، نحن نربيهم على قضاء الوقت والجهد بالإهتمام بمظهرهم على حساب الجوانب الأخرى من هويتهم
    Además, evita tomar en cuenta de manera adecuada los demás aspectos de las armas convencionales, tales como las adquisiciones vinculadas a la producción nacional y a las dotaciones militares. UN علاوة على ذلك، لا يراعي التقرير بالطريقة المناسبة الجوانب الأخرى من الأسلحة التقليدية، مثل المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية الأخرى.
    Si bien algunos de los acuerdos sólo podrán aplicarse cuando sean firmados y reconocidos por el Ejército de Resistencia del Señor, no hay ningún obstáculo jurídico que impida la aplicación de los demás aspectos de los acuerdos, con las modificaciones pertinentes. UN ومع أن بعض الاتفاقات تنتظر توقيع وامتثال جيش الرب للمقاومة لتنفيذها، لا يوجد حائل قانوني لتنفيذ الجوانب الأخرى من الاتفاقات، مع إدخال التعديلات اللازمة.
    Subrayando asimismo la necesidad de que se logren progresos en todos los demás aspectos del Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    otras esferas de la vida económica y social UN الجوانب الأخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more