Los estudios sobre los países suelen destacar los aspectos positivos y negativos de las condiciones de inversión existentes en el entorno al que se refieren. | UN | وكثيراً ما تشير الدراسات الاستقصائية القطرية إلى الجوانب الإيجابية والسلبية للبيئة الاستثمارية التي تتناولها. |
Cada año se destacan cuestiones específicas y se presentan los aspectos positivos y negativos de las condiciones existentes para la inversión. | UN | ويسلط الضوء على قضايا خاصة كل سنة. وتقدم الجوانب الإيجابية والسلبية لبيئة الاستثمار. |
Algunos comentarios se centraron en los aspectos positivos y negativos de la jurisdicción universal en términos de su alcance y aplicación. | UN | وركزت بعض التعليقات على الجوانب الإيجابية والسلبية للولاية القضائية العالمية من حيث نطاقها وتطبيقها. |
El análisis debe ser comparado, poniendo especial énfasis en los aspectos positivos y negativos al abordar la apertura a la economía mundial. | UN | ويجب أن يكون التحليل مقارناً، مركزاً بصورة خاصة على الجوانب الإيجابية والسلبية فيما يتعلق بالانفتاح على الاقتصاد العالمي. |
Esa evaluación resultó útil para determinar los logros y las deficiencias del desempeño del Fondo, así como el grado de utilidad del marco de financiación como instrumento rector para la programación. | UN | وقدم التقييم معلومات مفيدة بشأن الجوانب الإيجابية والسلبية لأداء الصندوق، إلى جانب مدى جدوى استخدام الإطار التمويلي المتعدد السنوات كآلية يسترشد بها لإعداد البرامج. |
En el futuro, los informes sobre la ejecución de los programas deberán acentuar los aspectos positivos y negativos de las repercusiones de las actividades realizadas, e indicar las esferas en las que podrían hacerse mejoras así como los éxitos obtenidos, aportando pruebas claras de los logros. | UN | وينبغي أن تبرز تقارير أداء البرنامج في المستقبل الجوانب الإيجابية والسلبية لأثر الأنشطة المنفذة، وأن تبين المجالات القابلة للتحسين، إلى جانب حالات النجاح المحققة، مع الدلالة بوضوح على المنجزات. |
En todas las oportunidades anteriores hice un balance de los aspectos positivos y negativos del estado actual de los asuntos mundiales, los hechos que nos proporcionaron satisfacción y aquellos que son causa de frustración e incluso indignación. | UN | وفي جميع المناسبات السابقة، نظرت في كل من الجوانب الإيجابية والسلبية للشؤون العالمية في حالتها الحاضرة، والحقائق التي تدعونا إلى الارتياح، وتلك التي تسبب الإحباط، بل والسخط. |
En el futuro, los informes sobre la ejecución de los programas deberán acentuar los aspectos positivos y negativos de las repercusiones de las actividades realizadas, e indicar las esferas en las que podrían hacerse mejoras así como los éxitos obtenidos, aportando pruebas claras de los logros. | UN | وينبغي أن تبرز تقارير أداء البرنامج في المستقبل الجوانب الإيجابية والسلبية لأثر الأنشطة المنفذة، وأن تبين المجالات القابلة للتحسين، إلى جانب حالات النجاح المحققة، مع الدلالة بوضوح على المنجزات. |
La fragmentación no es necesariamente indeseable; espera que la Comisión analice los aspectos positivos y negativos del fenómeno, contribuyendo así al futuro desarrollo del derecho internacional. | UN | وأردفت قائلة إن التجزؤ ليس بالضرورة أمراً غير مرغوب فيه؛ وأعربت عن أملها في أن تقوم لجنة القانون الدولي بتحليل الجوانب الإيجابية والسلبية لهذه الظاهرة، وبذلك تسهم في مواصلة تطوير القانون الدولي. |
:: Las Naciones Unidas deberían estudiar los aspectos positivos y negativos de la inversión extranjera directa y la forma de aumentar al máximo sus beneficios para los países en desarrollo reduciendo, al mismo tiempo, sus efectos negativos; | UN | :: قيام الأمم المتحدة بدراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية تحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة منه للبلدان النامية والحد في الوقت نفسه من آثاره السلبية. |
:: Las Naciones Unidas deberían estudiar los aspectos positivos y negativos de la inversión extranjera directa y la forma de aumentar al máximo sus beneficios para los países en desarrollo reduciendo, al mismo tiempo, sus efectos | UN | :: قيام الأمم المتحدة بدراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية تحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة منه للبلدان النامية والحد في الوقت نفسه من آثاره السلبية. |
91. En dos decisiones posteriores del Tribunal Supremo se establecen los aspectos positivos y negativos del derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos. | UN | 91- وقد صدر عن المحكمة العليا في وقت لاحق حكمان يحددان الجوانب الإيجابية والسلبية للحق في الانضمام إلى النقابات وتكوينها. |
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan. | UN | وبغية تفادي النتائج الضارة لمستقبل المنظمة، ينبغي أن يحسبوا بتأن جميع الجوانب الإيجابية والسلبية لاقتراحهم وأن يوفروا تقديرا واقعيا للمستوى الحقيقي للدعم الذي يحظون به. |
Sólo mediante un diálogo abierto y constructivo sobre los aspectos positivos y negativos de la migración y el respeto por las opiniones de todos, los Estados podrán lograr una cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | ولا يمكن للدول أن تحقق التعاون المفيد للجميع إلا من خلال حوار مفتوح وبنّاء حول الجوانب الإيجابية والسلبية للهجرة واحترام كل وجهات نظر الآخرين. |
- La identificación de todos los aspectos positivos y negativos con absoluta objetividad y transparencia; | UN | - الحرص على إبراز جميع الجوانب الإيجابية والسلبية بكل موضوعية وشفافية على حد سواء. |
:: Reconocemos los aspectos positivos y negativos de las nuevas tecnologías y pedimos información, educación y apoyo para hacer que nuestras comunidades en línea sean seguras y estén protegidas. | UN | :: ندرك الجوانب الإيجابية والسلبية للتكنولوجيات الجديدة وندعو إلى إتاحة المعلومات والتعليم والدعم لجعل مجتمعاتنا الإلكترونية آمنة ومأمونة. |
La Cumbre del Sur del Grupo de los 77 y China, celebrada en abril de este año en La Habana, identificó correctamente los aspectos positivos y negativos de la mundialización y definió unas directrices colectivas para acciones futuras. | UN | وقد أصاب مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 والصين، الذي عقد في هافانا في نيسان/أبريل من هذا العام، في تحديد الجوانب الإيجابية والسلبية للعولمة وعرض توجيها جماعيا بشأن ما يتخذ من إجراءات في المستقبل. |
220. El cambio de orientación en el tratamiento del tema, que se reflejó en la modificación de su título, fue acogido favorablemente y se hizo hincapié en la necesidad de estudiar los aspectos positivos y negativos de la fragmentación del derecho internacional. | UN | 220 - ورحب المشاركون بالتغيير في منحى الموضوع، كما يظهر من تغيير العنوان، وأكدوا على الحاجة إلى دراسة كل من الجوانب الإيجابية والسلبية لتجزؤ القانون الدولي. |
Dado que el auge actual de la minería en Australia ha afectado significativamente a las comunidades indígenas, el presente estudio proporcionará una reseña de los aspectos positivos y negativos del auge, aprovechando las numerosas publicaciones generadas desde que empezó dicho auge. | UN | وحيث إن الازدهار الحالي في أنشطة التعدين في أستراليا قد أثر بشكل كبير في مجتمعات الشعوب الأصلية، فإن هذه الدراسة ستقدم لمحة عامة عن الجوانب الإيجابية والسلبية لهذا الازدهار، بالاستفادة من الدراسات الواسعة النطاق التي نُشرت منذ بدايته. |
Esa evaluación resultó útil para determinar los logros y las deficiencias del desempeño del Fondo, así como el grado de utilidad del marco de financiación como marco rector para la programación. | UN | وقدم التقييم معلومات مفيدة بشأن الجوانب الإيجابية والسلبية لأداء الصندوق، إلى جانب مدى جدوى استخدام الإطار التمويلي المتعدد السنوات كآلية يسترشد بها لإعداد البرامج. |
La intención era estudiar tanto los aspectos positivos como los negativos de la fragmentación como expresión de la diversificación y expansión del derecho internacional. | UN | فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه. |