"الجوانب السلبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los aspectos negativos
        
    • aspectos negativos de
        
    • los negativos
        
    • los efectos negativos
        
    • las características desfavorables
        
    • las desventajas
        
    • los inconvenientes
        
    ii) los aspectos negativos de políticas internacionales como el ajuste estructural y la apertura económica; UN ' ٢ ' الجوانب السلبية للسياسات الدولية، من قبيل التكيف الهيكلي والانفتاح الاقتصادي؛
    Esto no quiere decir que ignore los aspectos negativos de estos obstáculos. TED هذا لا يعني أنني أتجاهل الجوانب السلبية المتعلقة بهذه العقبات.
    los aspectos negativos de este problema han quedado plenamente demostrados en el caso de mi país. UN تتضح الجوانب السلبية لهذه المشكلة وضوحا تاما في حالة بلدي.
    iii) los aspectos negativos de políticas económicas y sociales nacionales; UN ' ٣ ' الجوانب السلبية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية؛
    Sin embargo, esto no compensaría las pérdidas comerciales causadas por los aspectos negativos del nuevo esquema. UN غير أن هذا لا يعوض عن الخسارة التجارية الناشئة عن الجوانب السلبية للمخطط الجديد.
    La ausencia de aportaciones de información de Camboya ha producido un proyecto de resolución en el cual se reflejan únicamente los aspectos negativos de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وقد أدى عدم اشتراك كمبوديا إلى مشروع قرار لا يعكس سوى الجوانب السلبية من حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Esta mañana hemos escuchado observaciones acerca de la importancia de poder reducir al mínimo los aspectos negativos de la mundialización y de aumentar al máximo los beneficios para todos. UN لقد سمعنا صباح اليوم كلاما عن أهمية المقدرة على تخفيف الجوانب السلبية للعولمة وعلى زيادة منافعها للجميع.
    Necesitamos aprender también de los aspectos negativos de los hechos ocurridos en Timor Oriental. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    Además, es necesario abordar los aspectos negativos de las corrientes de capitales privados, como su inestabilidad y su concentración en un reducido número de países. UN كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان.
    los aspectos negativos de la mundialización afectan también a la situación de los derechos humanos en general. UN وإن الجوانب السلبية للعولمة تؤثر تأثيرا ضارا على حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    Los expertos observaron la importancia de que se supervisaran los aspectos negativos de las medidas comerciales relacionadas con la inversión y las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. UN ولاحظوا أهمية مكافحة الجوانب السلبية للتدابير التجارية المتصلة بالاستثمار وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    Se preguntó por qué el informe sinóptico anual se concentraba únicamente en los aspectos negativos de la globalización. UN ووجه سؤال بشأن سبب تركيز تقرير الاستعراض العام السنوي فقط على الجوانب السلبية للعولمة .
    Se preguntó por qué el informe sinóptico anual se concentraba únicamente en los aspectos negativos de la globalización. UN ووجه سؤال بشأن سبب تركيز تقرير الاستعراض العام السنوي فقط على الجوانب السلبية للعولمة .
    El terrorismo internacional ha develado los aspectos negativos de la interdependencia de nuestras sociedades. UN وقد كشف الإرهاب الدولي عن الجوانب السلبية في الترابط بين مجتمعاتنا.
    Con este fin, la comunidad internacional adoptó nuevas medidas para mitigar los aspectos negativos de la globalización. UN ولتحقيق هذه الغاية، اتخذ المجتمع الدولي مزيدا من الخطوات لتخفيف أثر الجوانب السلبية للعولمة.
    Se necesitan medidas decididas para contener los aspectos negativos de la globalización y garantizar que las oportunidades de desarrollo estén al alcance de todos. UN وأكد على ضرورة بذل جهود حثيثة لاحتواء الجوانب السلبية للعولمة وكفالة إتاحة الفرص الإنمائية للجميع.
    los aspectos negativos de la situación de Dinamarca relacionados con la creación de nuevas empresas por mujeres son: UN الجوانب السلبية للأوضاع في الدانمرك فيما يتعلق بإنشاء المرأة أعمالا جديدة:
    Es urgente que los países cooperen para abordar y resolver los aspectos negativos de la migración. UN وينبغي للبلدان أن تتعاون بصفة عاجلة لكفالة معالجة وحل الجوانب السلبية للهجرة.
    Era necesario establecer una comparación entre los aspectos positivos y los negativos. UN ومن الضروري تقييم الجوانب الإيجابية بالمقارنة مع الجوانب السلبية.
    los efectos negativos son: la disminución de la seguridad en el empleo, que afecta a la moral del personal; la necesidad de presentar excesivos informes de carácter administrativo y relativos a contabilidad de costos; la reducción del tiempo disponible para la planificación a largo plazo. UN أما الجوانب السلبية فهي: إن تدني مستويات الأمن الوظيفي تؤثر على معنويات الموظفين؛ وضرورة إنجاز كمية أكبر من التقارير الإدارية والمتعلقة بحساب التكاليف؛ وعدم توافر الوقت الكافي للتخطيط البعيد الأجل.
    Una de las desventajas de tener un compañero de habitación. Open Subtitles أحد الجوانب السلبية في أن يكون لديك شريك غرفة.
    Se consideró que en el informe se había presentado una imagen positiva, sin examinar los inconvenientes o aspectos negativos de las medidas de mejoramiento. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more