"الجوانب المتصلة بالتجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ADPIC
        
    • relacionados con el comercio
        
    • relacionadas con el Comercio
        
    • ADPIC y a
        
    • los APDIC
        
    • del ADPIC
        
    • los aspectos relacionados con el
        
    • sobre los
        
    Ha respetado escrupulosamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de la OMC sobre los ADPIC, con miras a proteger los derechos de propiedad intelectual. UN وما فتئت تمتثل بأمانة للالتزامات التي تقتضيها اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية لمنظمة التجارة العالمية.
    En el contexto de la OMC, el Acuerdo sobre los ADPIC establece que los países desarrollados han de proporcionar incentivos a sus empresas e instituciones para que promuevan y alienten la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, a fin de que puedan crear una base tecnológica idónea y viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    En el contexto de la OMC, el Acuerdo sobre los ADPIC establece que los países desarrollados han de proporcionar incentivos a sus empresas e instituciones para que promuevan y alienten la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, a fin de que puedan crear una base tecnológica idónea y viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    El Acta Final incluye también un Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio (ADPIC). UN وكذلك، تضمنت الوثيقة الختامية اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Anexo 1 C: Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN الملحق ١ جيم: اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية
    F. Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio UN واو- الجوانب المتصلة بالتجارة من تدابير الاستثمار
    Los requisitos derivados del ejercicio de los derechos de propiedad intelectual y el cumplimiento de otras obligaciones, como las enunciadas en el Acuerdo sobre los ADPIC tienen que tomar en consideración este importante objetivo de desarrollo. UN لذا ينبغي أن تكون الحاجة إلى العمل بحقوق الملكية الفكرية وغيرها من الالتزامات مثل الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية متمشية مع هذا الهدف الإنمائي المهم.
    La flexibilidad que ya se prevé en el Acuerdo sobre los ADPIC debe ser plenamente utilizada por los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان النامية أن تستفيد بشكل تام من مواطن المرونة المنصوص عليها فعلا في الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Cuando se negocien acuerdos de libre comercio, todas las partes deberán tratar de no imponer medidas que limiten la flexibilidad previstas en la actualidad en el Acuerdo sobre los ADPIC. UN وأثناء التفاوض حول الاتفاقيات التجارية، ينبغي لكل الأطراف أن تعمل على اجتناب فرض تدابير تحد من المرونة التي يتيحها حاليا اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Los Estados Unidos entienden además que nada de lo previsto en el documento final pretende de ningún modo interpretar o alterar el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). UN وتفهم الولايات المتحدة كذلك أن ليس ثمة في الوثيقة الختامية ما يدعو بأي شكل من الأشكال إلى تفسير أو تحوير اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Etiopía ha iniciado las negociaciones de adhesión a la OMC, y la aplicación de los ADPIC es una de las principales exigencias de los miembros de la OMC. UN وتتفاوض إثيوبيا الآن على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويعد تنفيذ الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية أحد الأمور الرئيسية المطلوبة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Etiopía ha iniciado las negociaciones de adhesión a la OMC, y la aplicación de los ADPIC es una de las principales exigencias de los miembros de la OMC. UN وتتفاوض إثيوبيا الآن على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتنفيذ الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية هو أحد الأمور الرئيسية المطلوبة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Esto podría hacerse conciliando los artículos 66.1 y 66.2 del Acuerdo sobre los ADPIC. UN ويمكن القيام بذلك من خلال التوفيق بين المادتين 66-1 و 66-2 من اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio UN اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية
    El Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio, sin embargo, dejaba fuera de su ámbito de aplicación la mayor parte de los problemas que planteaba la transferencia de tecnología. UN إلا أن معظم المشاكل الناشئة عن نقل التكنولوجيا بقيت خارج نطاق اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Tema 10 Informe oral sobre la participación del UNICEF en los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN البند 10 مشاركة اليونيسيف في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية: تقرير شفوي
    Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio y cuestiones conexas UN اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، والمسائل ذات الصلة
    F. Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio UN واو - الجوانب المتصلة بالتجارة من تدابير الاستثمار
    Exhortamos a los países desarrollados a que respeten plenamente el derecho de los países en desarrollo a aprovechar al máximo las flexibilidades previstas en el Acuerdo ADPIC y a que se abstengan de adoptar medidas, incluso de índole comercial, que impidan que los países en desarrollo ejerzan este derecho o que los disuadan de hacerlo. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تحترم احتراماً كاملاً حق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من أوجه المرونة في اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية وأن تمتنع عن اتخاذ إجراءات من قبيل التدابير التجارية التي تمنع البلدان النامية أو تثنيها عن ممارسة هذا الحق.
    68. En virtud del Acuerdo sobre los APDIC, se han establecido dos tipos de procedimientos de consulta con respecto a las prácticas comerciales restrictivas. UN ٨٦- وبموجب اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، وُضع نوعان من الاجراءات للمشاورات فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية.
    Con su asesoramiento trata principalmente de ayudar a los países en desarrollo a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del ADPIC, parte de las cuales debe cumplirse antes del 1º de enero de 2000. UN وتركز المشورة في معظم الأحيان على مساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية الذي ينبغي تنفيذه، في بعض الأحوال، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    La incorporación a esas medidas de los aspectos relacionados con el comercio y el medio ambiente es fundamental y es la base de la labor actual de la UICN en el ámbito de las relaciones entre el comercio, la ayuda y la seguridad. UN إن تضمين هذه الطرائق الجوانب المتصلة بالتجارة والبيئة أمر أساسي، وهو القاعدة التي يقوم عليها العمل الحالي للاتحاد في مجال العلاقات بين التجارة والمساعدة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more