Sus responsabilidades también incluían los aspectos presupuestarios de diversos fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | كما شملت مسؤولياته الجوانب المتعلقة بالميزانية لمختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Sus responsabilidades también incluían los aspectos presupuestarios de diversos fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وشملت مسؤولياته أيضا الجوانب المتعلقة بالميزانية لمختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Su delegación, que acoge con beneplácito la iniciativa adoptada por la Secretaría y el nuevo Secretario General Adjunto con miras a aumentar la eficiencia del Departamento, habría preferido que la Comisión Consultiva centrara su atención no solamente en los aspectos presupuestarios sino en la reorganización en sí misma. | UN | وقال إن وفده، إذ يرحب مع الارتياح بالمبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة والوكيل الجديد لﻷمين العام بغية زيادة فعالية اﻹدارة، يفضل ألا تركز اللجنة الاستشارية اهتمامها على الجوانب المتعلقة بالميزانية وحدها، بل أيضا على عملية إعادة التنظيم في حد ذاتها. |
Prepara informes para diversos organismos intergubernamentales y legislativos acerca de los aspectos presupuestarios y el programa de trabajo de la secretaría de la CESPAO; | UN | تعد وثائق لتقديمها إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية والهيئات التشريعية بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية وبرنامج عمل أمانة اﻹسكوا؛ |
La transparencia de sus aspectos presupuestarios deberá quedar garantizada mucho antes del envío de las misiones; | UN | وينبغي أن تكفل شفافية الجوانب المتعلقة بالميزانية لهذه البعثات قبل إيفاد هذه البعثات بوقت طويل؛ |
Además, la aprobación por parte de las Naciones Unidas de los aspectos presupuestarios es una condición previa para el ulterior reembolso de los gastos de los países. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن موافقة اﻷمم المتحدة على الجوانب المتعلقة بالميزانية شرط مسبق لتسديد النفقات التي تتكبدها الدول فيما بعد. |
Además, pide que los representantes de la Secretaría confirmen que se va a preparar y publicar oportunamente un documento de sesión que refleje los acuerdos alcanzados sobre los aspectos presupuestarios del tema. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب إلى ممثلي اﻷمانة العامة أن يعملوا على تأكيد إعداد وتوزيع وثيقة للدورة في الوقت المناسب تعكس محتوى الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية من الموضوع. |
Pidió a la Secretaría que suministrara información pormenorizada sobre los aspectos presupuestarios y financieros de la celebración de la Conferencia, y subrayó que en el proyecto de reglamento se debía indicar expresamente que Viena era el lugar de celebración de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وطلب إلى الأمانة أن توفر معلومات مفصلة عن الجوانب المتعلقة بالميزانية والجوانب المالية المترتبة على عقد المؤتمر، وشدد على ضرورة أن يشير مشروع النظام الداخلي صراحة إلى فيينا كمكان لعقد مؤتمر الأطراف. |
El Director tendrá una importante participación en lograr que esos cambios se concreten y en impartir una dirección y supervisión estratégicas a la formulación de los aspectos presupuestarios y financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz de estos sistemas y su aplicación sobre el terreno. | UN | وسيضطلع المدير بدور رئيسي في إحداث تلك التغييرات وفي التوجيه والإشراف الاستراتيجيين لعملية تطوير الجوانب المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية لحفظ السلام من هذه النظم، وتطبيقها في الميدان. |
Tras el CRIC 7, se integraron en el proceso de planificación también los aspectos presupuestarios de la gestión basada en los resultados. | UN | وبعد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، أُدمجت في عملية التخطيط أيضاً الجوانب المتعلقة بالميزانية من الإدارة القائمة على النتائج. |
Aunque en los informes anteriores se examinaban los aspectos presupuestarios y de eficiencia de los viajes en general o en una organización concreta, el informe de 2004 se centraba en las prestaciones y las condiciones de viaje. | UN | وبينما بحثت التقارير السابقة الجوانب المتعلقة بالميزانية والكفاءة من السفر بصورة عامة أو داخل منظمة محددة، فإن تقرير عام 2004 قد ركز على استحقاقات السفر وشروطه. |
Aunque en los informes anteriores se examinaban los aspectos presupuestarios y de eficiencia de los viajes en general o en una organización concreta, el informe de 2004 se centraba en las prestaciones y las condiciones de viaje. | UN | وبينما بحثت التقارير السابقة الجوانب المتعلقة بالميزانية والكفاءة من السفر بصورة عامة أو داخل منظمة محددة، فإن تقرير عام 2004 قد ركز على استحقاقات السفر وشروطه. |
Decidió que en 1996 se celebrara bajo sus auspicios una Conferencia Regional sobre el Transporte y el Medio Ambiente y que un Comité Preparatorio a nivel de expertos decidiera sus modalidades de trabajo e hiciera propuestas para la organización y los objetivos de la Conferencia, abarcando también los aspectos presupuestarios. | UN | وقررت وجوب عقد مؤتمر اقليمي بشأن النقل والبيئة في عام ١٩٩٦ تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووجوب أن تقرر لجنة تحضيرية على مستوى الخبراء طرائق عمل المؤتمر وأن تضع مقترحات لتنظيمه وأهدافه، تشمل أيضا الجوانب المتعلقة بالميزانية. |
los aspectos presupuestarios de la presencia sobre el terreno en la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico se examinan más detenidamente en el contexto de las propuestas presupuestarias para 1996-1997. | UN | ويجري كذلك استعراض الجوانب المتعلقة بالميزانية للوجود الميداني في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق بمزيد من التعمق في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El titular se encargará además de mantener la interacción y comunicación efectiva con el personal directivo de la Misión; aportar experiencia técnica y analítica y orientación estratégica sobre los aspectos presupuestarios y financieros, y supervisar la coordinación general de todos los aspectos de la formulación del presupuesto de la Misión y la gestión de la habilitación de créditos, así como la gestión de los puestos. | UN | وسيكون أيضا مسؤولا عن التفاعل والتواصل الفعال مع كبار موظفي البعثة؛ وتوفير الخبرة الفنية والتحليلية، والإرشاد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية؛ والإشراف على التنسيق الشامل لجميع جوانب عملية وضع ميزانية البعثة وإدارة المخصصات، بما في ذلك إدارة الوظائف. |
La Sección de comunicaciones y tecnología de la información, con sede en Nairobi, se centrará en la planificación y dirección estratégicas de las operaciones, la coordinación con la AMISOM, la gestión de los aspectos presupuestarios y los pedidos y la administración de recursos. | UN | 93 - سيركز قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في نيروبي على التخطيط الاستراتيجي وتوجيه العمليات، والتنسيق مع البعثة، وإدارة الجوانب المتعلقة بالميزانية والجوانب المتعلقة بالمقتنيات وإدارة الموارد. |
El titular del puesto también será responsable de los aspectos presupuestarios de los programas y las campañas de difusión; el enlace con los asociados de la comunidad para labores de difusión y con quienes prestan servicios para definir los procesos administrativos; y el apoyo a la Oficina para vigilar mejor sus productos y recursos, y centrarse en los registros. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن الجوانب المتعلقة بالميزانية لبرامج وحملات التوعية؛ وعن الاتصال مع الشركاء ومقدمي الخدمات في مجال التوعية المجتمعية لتحديد العمليات الإدارية؛ وعن دعم المكتب لتحسين رصد نواتجه وموارده، والتركيز على حفظ سجلاته. |
Si bien deseaban que las deliberaciones de la Quinta Comisión hubieran podido limitarse a los aspectos presupuestarios de la financiación de la FPNUL, habían votado a favor del proyecto de resolución en su totalidad, con el fin de proporcionar la financiación necesaria para que la FPNUL cumpliera su mandato. | UN | وقال رغم أن الدول الأعضاء كانت ترغب في أن تقتصر مداولات اللجنة الخامسة على الجوانب المتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات القوة، فإنها صوتت لصالح مشروع القرار ككل، من أجل توفير التمويل اللازم للقوة للوفاء بولايتها. |
21. Los Estados miembros de la Unión Europea se han abstenido en la votación del primer párrafo del preámbulo y de los párrafos 3, 4, 5 y 16 del proyecto de resolución porque los consideran inapropiados en el contexto de una resolución relativa a la financiación de la FPNUL, que debía haberse limitado a los aspectos presupuestarios. | UN | ٢١ - ومضى يقول إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة اﻷولى من الديباجة والفقرات ٣ و ٤ و ٥ و ١٦ من مشروع القرار ﻷنها تراها غير مناسبة في سياق قرار يتناول تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من الواجب أن يقتصر على الجوانب المتعلقة بالميزانية. |
La transparencia de sus aspectos presupuestarios deberá quedar garantizada mucho antes del envío de las misiones; | UN | وينبغي أن تكفل شفافية الجوانب المتعلقة بالميزانية لهذه البعثات قبل إيفاد هذه البعثات بوقت طويل؛ |
La Unión Europea afirmó su posición sobre esos aspectos políticos en la sesión en que la Asamblea aprobó la resolución, y desea destacar, una vez más, que las consultas de la Comisión debían haberse limitado a cuestiones presupuestarias. | UN | وقد حدد الاتحاد الأوروبي موقفه بشأن تلك الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية ذلك القرار. ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى أن مشاورات اللجنة كان يتعين أن تقتصر على الجوانب المتعلقة بالميزانية. |