"الجوع وتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el hambre y
        
    • la faim et
        
    • hambre y la
        
    • hambre y el logro
        
    • hambre y de cumplir
        
    La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas conexos tienen una importancia fundamental para combatir el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. UN ويتسم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة به أهمية محورية في محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    En respuesta al problema de la lucha contra el hambre y el logro de la seguridad alimentaria, los organismos de las Naciones Unidas encargados de la agricultura y la alimentación han reforzado su colaboración. UN فمن باب التصدي للتحدي المتمثل في مكافحة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي، عززت وكالات الأمم المتحدة المعنية بالأغذية والزراعة التعاون فيما بينها.
    12.1 Se alienta a los entes regionales y locales a asignar recursos en sus respectivos presupuestos para la lucha contra el hambre y la seguridad alimentaria. UN 12-1 تشجع السلطات الإقليمية والمحلية على تخصيص الموارد لأغراض مكافحة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي في ميزانيات كل منها.
    El Comité catholique contre la faim et pour le développement reconoce que la lucha contra el hambre pasa por el desarrollo de la población. UN تدرك اللجنة الكاثوليكية لمكافحة الجوع وتحقيق التنمية أن مكافحة الجوع تمرّ عبر تنمية الشعوب.
    Ello beneficiará a las mujeres y otros grupos desfavorecidos e impulsará el progreso en la erradicación del hambre y la seguridad alimentaria. UN ومن شأن ذلك أن يعود بالنفع على المرأة وسائر الفئات المحرومة وأن يحفز التقدم في القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي.
    Estos impactos socavarían aún más la capacidad de África de erradicar la pobreza y el hambre y de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن من شأن هذه الآثار أن تزيد من إعاقة قدرة أفريقيا على استئصال شأفة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos impactos socavarían aún más la capacidad de África de erradicar la pobreza y el hambre y de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن من شأن هذه الآثار أن تزيد من إعاقة قدرة أفريقيا على استئصال شأفة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África, de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es otro medio de erradicar el hambre y la inseguridad alimentaria, reducir la pobreza y brindar más oportunidades de exportación. UN وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي وضعته الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو وسيلة أخرى للقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة فرص التصدير.
    Estos elevados precios pondrán en peligro el éxito de la lucha contra el hambre y la consecución de otros objetivos de desarrollo del Milenio si no se adoptan medidas para mitigar sus repercusiones. UN وستعرض أسعار الغذاء المرتفعة هذه النجاح في مكافحة الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية للخطر، إذا لم تُتخذ إجراءات للحد من الآثار.
    En su informe, el Comité Asesor apoya firmemente la opinión de que, para erradicar el hambre y alcanzar otros Objetivos de Desarrollo del Milenio, es necesario eliminar las pautas de discriminación, que encierran a ciertos grupos en un círculo de vulnerabilidad. UN وتدعم اللجنة الاستشارية، في تقريرها الحالي، بقوة الرأي القائل بوجوب القضاء على أنماط التمييز التي تدفع بعض الفئات إلى دائرة الاستضعاف إذا أريد استئصال الجوع وتحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo que la corrupción constituye una importante barrera para la movilización y asignación efectivas de recursos y que desvía recursos de actividades que son esenciales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    4. Otro reto es eliminar el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria. UN 4- ويتمثل التحدي الآخر في القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي.
    Reconociendo que la corrupción constituye una importante barrera para la movilización y asignación efectivas de recursos y que desvía recursos de actividades esenciales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    A fin de luchar contra el hambre y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los Estados deben aumentar la transparencia de los mercados y reducir las barreras para la importación y la restricciones para la exportación. UN ولمكافحة الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تعزز الدول شفافية الأسواق وتحد من القيود المفروضة على الواردات والحواجز المفروضة على الصادرات.
    Reconociendo que la corrupción constituye una importante barrera para la movilización y asignación efectivas de recursos y que desvía recursos de actividades que son esenciales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconociendo que la corrupción constituye una importante barrera para la movilización y asignación efectivas de recursos y que desvía recursos de actividades que son esenciales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Además, el Grupo de Estados Africanos está decidido a erradicar el hambre y lograr la seguridad alimentaria y la nutrición mediante la promoción de la agricultura sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجموعة الأفريقية مصممة على القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والتغذية من خلال الترويج للزراعة المستدامة.
    Respuesta: El Director Ejecutivo indicó en sus observaciones al Consejo de Seguridad que estaba de acuerdo en que una reforma del comercio que aumentara el acceso del país en desarrollo a los mercados de los países desarrollados era indispensable para reducir el hambre y lograr el desarrollo agrícola a largo plazo y la reducción de la pobreza rural. UN الجواب: أوضح المدير التنفيذي في ملاحظاته أمام مجلس الأمن أنه متفق في الرأي على أن الإصلاح التجاري الذي يزيد من فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو أمر أساسي للحد من الجوع. وتحقيق التنمية الزراعية الطويلة الأجل والحد من الفقر في المناطق الريفية.
    Comité catholique contre la faim et pour le développement UN 7 - اللجنة الكاثوليكية لمكافحة الجوع وتحقيق التنمية
    Para integrar el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria a la agenda posterior a 2015 mediante objetivos de desarrollo sostenible será necesario que la erradicación del hambre y el logro de la seguridad alimentaria para todos sean sostenibles a largo plazo. UN 67 - وسيتطلب إدماج التنمية الزراعية والأمن الغذائي في خطة العمل لما بعد عام 2015 من خلال أهداف التنمية المستدامة أن يكون القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي للجميع مستدامين على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more