"الجولة الجديدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nueva ronda de
        
    • nueva serie de
        
    • una nueva ronda de
        
    • la nueva ronda del
        
    • nuevo estallido de
        
    • la ronda de
        
    La ONUDI debería tener en cuenta esas cuestiones al articular su posición en la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales. UN فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    También resulta fundamental que pongamos todas nuestras energías en la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales que se inicia. UN ومن الضروري أيضا أن نكرس كل طاقاتنا في الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي بدأت لتوها.
    A ello debe dedicarse la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ولا بد من التركيز على ذلــك خــلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية.
    En esta nueva serie de crímenes de lesa humanidad cometidos por Israel indudablemente incumbe parte de la responsabilidad a esas mismas potencias que en el pasado dejaron al Consejo sumido en la impotencia para tomar medidas contra esos crímenes. UN ومن خلال إعاقة مجلس الأمن عن اتخاذ أي إجراء ضد الجرائم الإسرائيلية في الماضي، فإن تلك الدول ذاتها تصبح لا شك شريكة في المسؤولية في هذه الجولة الجديدة من الجرائم الإسرائيلية ضد الإنسانية.
    5. Lamenta la actuación en Chipre de las tropas turcas, que, en vísperas de una nueva ronda de conversaciones de proximidad, han vuelto a ser desplegadas, ocupando una parte de la zona de separación; UN 5 - يأسف للإجراء الذي اتخذته القوات التركية في قبرص، التي انتشرت من جديد عشية الجولة الجديدة من المحادثات غير المباشرة، واحتلت جزءا من المنطقة العازلة؛
    China también otorga importancia a la nueva ronda del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y está dispuesta a trabajar con las demás partes para lograr que se celebre con éxito la Conferencia de examen del TNP que tendrá lugar en 2010. UN وتعلق الصين أيضا أهمية على الجولة الجديدة من عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعرب عن استعدادها للعمل بالاشتراك مع الأطراف الأخرى من أجل النجاح في عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Este nuevo estallido de hostilidades entre las facciones, así como el hostigamiento y el maltrato de la población civil y de los trabajadores de las organizaciones humanitarias y de socorro, amenazan el proceso de paz y suscitan serias dudas de que las facciones estén realmente decididas a llevarlo a cabo. UN وهذه الجولة الجديدة من القتال بين الفصائل، ومضايقة وإيذاء السكان المدنيين والمشتغلين باﻷنشطة اﻹنسانية والغوثية وإساءة معاملتهم تهدد عملية السلام وتثير شكوكا كبيرة بشأن التزام الفصائل بتنفيذها.
    Varios elementos de la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales podían consolidar la posición de los países en desarrollo dentro del sistema internacional de comercio. UN وهناك عدة عناصر في الجولة الجديدة من المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف بإمكانها أن تعزِّز مكانة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    En el momento actual, la nueva ronda de tales reuniones se lleva a cabo en Teherán. UN وفي الوقت الحاضر، تنعقد في طهران الجولة الجديدة من هذه الاجتماعات.
    la nueva ronda de evaluaciones mutuas de países se centrará en la aplicación eficaz más que en la observancia técnica. UN وستركز الجولة الجديدة من التقييمات القطرية المشتركة على التنفيذ الفعال بدلا من الامتثال التقني.
    La liberalización multilateral del comercio tenía un importante efecto en el crecimiento económico y era indispensable un acceso mayor al mercado en la nueva ronda de negociaciones comerciales. UN وقال إن أن تحرير التجارة المتعدد الأطراف يترك أثراً هاماً على النمو الاقتصادي وأن زيادة فرص الوصول إلى الأسواق تشكل أمراً أساسياً في الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية.
    La liberalización multilateral del comercio tenía un importante efecto en el crecimiento económico y era indispensable un acceso mayor al mercado en la nueva ronda de negociaciones comerciales. UN وقال إن أن تحرير التجارة المتعدد الأطراف يترك أثراً هاماً على النمو الاقتصادي وأن زيادة فرص الوصول إلى الأسواق تشكل أمراً أساسياً في الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية.
    La Federación de Rusia está dispuesta a participar activamente en la nueva ronda de negociaciones de la OMC en calidad de observadora y espera solucionar simultáneamente los problemas que plantea su adhesión a esa organización. UN والاتحاد الروسي مستعد للمشاركة الفعالة بصفة مراقب في الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وهو يتطلع إلى القيام في وقت واحد بحلّ المشكلات المتصلة بدخوله في تلك المنظمة.
    El ACNUDH está participando en la nueva ronda de reuniones del Grupo de Especialistas en derechos humanos y lucha contra el terrorismo del Consejo de Europa destinada a elaborar directrices para la protección de las víctimas del terrorismo. UN وتشارك المفوضية في الجولة الجديدة من اجتماعات فريق المتخصصين في حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، التابع لمجلس أوروبا، والرامية إلى صياغة مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الإرهاب.
    Había grandes esperanzas de que la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales de la OMC diera lugar a una convención marco destinada a mejorar la cooperación comercial y económica multilateral en el plano internacional y creara las condiciones para lograr un desarrollo económico mundial estable. UN وثمة أمل كبير في أن تؤدي الجولة الجديدة من المباحثات التجارية المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية إلى وضع اتفاقية إطارية لتحسين التعاون الدولي المتعدد الأطراف في مجال الاقتصاد والتجارة، ولتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية عالمية مضطردة.
    Esperamos que durante la nueva ronda de conversaciones entre las seis partes, que tiene lugar actualmente en Beijing, se logre otro acuerdo que conduzca a la desactivación de las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN ونرجو أن يتم التوصل إلى اتفاق آخر خلال الجولة الجديدة من المحادثات السداسية الجارية الآن في بيجين، بما يؤدي إلى وقف المنشآت النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن العمل.
    Los resultados de la nueva ronda de iniciativas de coordinación reforzada de la Secretaría se reflejarán en los informes estadísticos de los órganos inscritos en la muestra básica correspondientes a 2014, así como en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias para 2015. UN ونتائج هذه الجولة الجديدة من جهود التنسيق المعززة التي تبذلها الأمانة العامة ستنعكس في تقارير إحصائية لهيئات العينة الأساسية فيما يتعلق بعام 2014 وفي تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات لعام 2015.
    Celebro en especial que el Presidente de los Estados Unidos me haya enviado para dirigirme a ustedes en la apertura en esta nueva serie de negociaciones para poner fin permanentemente al ensayo de armas nucleares. UN ويسرني بوجه خاص أنني قد أوفدت من قبل رئيس الولايات المتحدة للتحدث أمامكم في افتتاح هذه الجولة الجديدة من المفاوضات ﻹنهاء تجارب اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Hoy hemos decidido forjar una nueva asociación para abordar cuestiones decisivas para el desarrollo de África. Estamos empeñados en promover ese objetivo con nuestros asociados africanos y en foros multilaterales: las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el FMI, y una nueva ronda de negociaciones de la OMC. UN ولقد قررنا اليوم أن نؤسس شراكة جديدة لمعالجة القضايا الحاسمة في مجال التنمية الأفريقية، وألزمنا أنفسنا بالعمل على تعزيز هذا الهدف مع شركائنا الأفارقة وفي المحافل المتعددة الأطراف - في الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وفي الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En esa reunión de alto nivel, los directores de las oficinas de estadística nacionales o sus representantes tuvieron la oportunidad de reunirse y de conocer las novedades en la nueva ronda del programa y su estructura de gobernanza, examinar y debatir la propuesta e intercambiar opiniones sobre el compromiso nacional y las estrategias de recaudación de fondos. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لرؤساء المكاتب الإحصائية الوطنية أو ممثليهم للقاء والتعرف على التطورات في الجولة الجديدة من البرنامج وهيكل الحوكمة الخاص به، واستعراض ومناقشة هذا المقترح، وتبادل الآراء فيما يتعلق بالالتزام الوطني واستراتيجيات جمع التبرعات.
    Este nuevo estallido de hostilidades entre las facciones, así como el hostigamiento y el maltrato de la población civil y de los trabajadores de las organizaciones humanitarias y de socorro, amenazan el proceso de paz y suscitan serias dudas de que las facciones estén realmente decididas a llevarlo a cabo. UN وتشكل هذه الجولة الجديدة من القتال بين الفصائل، ومضايقة وإيذاء السكان المدنيين والمشتغلين باﻷنشطة اﻹنسانية والغوثية وإساءة معاملتهم، تهديدا لعملية السلام وتثير شكوكا كبيرة بشأن التزام الفصائل بتنفيذها.
    Esta nueva ronda se benefició de la buena ejecución de la ronda de 2005. UN وقد استفادت هذه الجولة الجديدة من التنفيذ الناجح لجولة عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more