Situación en el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
46. El Congo elogió los esfuerzos realizados para aplicar las recomendaciones del EPU del ciclo anterior, en particular el fortalecimiento del marco institucional y las nuevas medidas legislativas. | UN | 46- وأثنى الكونغو على الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجولة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما تعزيز الإطار المؤسسي واتخاذ تدابير تشريعية جديدة. |
47. Costa Rica celebró la aplicación de las recomendaciones del EPU del ciclo anterior, especialmente en relación con la reforma institucional. | UN | 47- ورحبت كوستاريكا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجولة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، وبصفة خاصة التوصيات المتعلقة بالإصلاح المؤسسي. |
Las reglas de consenso se aplicarían igual que en la ronda anterior entre períodos de sesiones. | UN | وتطبَّق قواعد توافق الآراء مثلما حدث في الجولة السابقة من اجتماعات ما بين الدورات. |
la ronda anterior se había realizado con mucho éxito, en parte debido a que todas las partes respetaron los días de tregua durante la inmunización, tal como había solicitado mi Representante Especial. | UN | ولقد أحرزت الجولة السابقة للتحصينات ضد شلل الأطفال نجاحا استثنائيا يعزى إلى امتثال الأطراف لفترة الهدوء خلال عمليات التحصين التي طالبهم بها ممثلي الشخصي. |
No obstante, a la vista de las excepcionales circunstancias por las que atravesaba el país durante el anterior ciclo del EPU, las solicitudes fueron aplazadas hasta la conclusión del diálogo nacional. | UN | غير أن الظروف الاستثنائية التي سادت البلد خلال الجولة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، أدّت إلى تأجيل الطلبات لحين الانتهاء من الحوار الوطني. |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Situación en el ciclo anterior | UN | المركز في أثناء الجولة السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Situación en el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Categoría en el ciclo anterior | UN | المركز في أثناء الجولة السابقة |
Situación en el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Situación en el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
También tiene en cuenta la información suministrada por 9 países Partes desarrollados en el ciclo de presentación de informes actual, 14 en el ciclo anterior y 6 en ambos ciclos. | UN | وتأخذ الوثيقة أيضاً في الحسبان المعلومات التي قدمتها تسعة بلدان من البلدان الأطراف المتقدِّمة بشأن الجولة الحالية و14 بلداً منها بشأن الجولة السابقة وستة بلدان بشأن الجولتين. |
Situación en el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Según la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, 228 países o zonas han realizado o realizarán un censo de población en la ronda de censos de población de 2010, un aumento de 21 países en comparación con la ronda anterior. | UN | ووفقاً لشعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أجرى أو سيجري 228 بلداً أو منطقة تعداداً للسكان خلال جولة عام 2010، وذلك بزيادة تفوق الجولة السابقة بـ 21 بلداً. |
La reunión tuvo ante sí el proyecto de resolución y proyecto de acuerdo de fecha 15 de abril de 1994, que fueron revisados sobre la base de las deliberaciones de la ronda anterior de consultas y de una corrección al documento, de fecha 23 de mayo de 1994. | UN | وكان أمام الاجتماع مشروع القرار ومشروع الاتفاق المؤرخان ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ اللذان نقحا على أساس المناقشات التي جرت في الجولة السابقة من المشاورات وتصويب صدر لهذه الوثيقة مؤرخ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤. |
13. Para la ronda siguiente de consultas, que tuvo lugar entre el 2 y el 6 de agosto de 1993, se distribuyó una nota informativa de fecha 4 de junio de 1993, en que la parte A y la parte B i) de la nota informativa de 8 de abril de 1993 quedaban actualizadas con la incorporación de las observaciones hechas durante la ronda anterior de consultas. | UN | ١٣ - وبالنسبة للجولة التالية من المشاورات، التي عقدت في الفترة من ٢ الى ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، عممت مذكرة اعلامية مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، استكملت الجزء ألف والجزء باء ' ١ ' من المذكرة الاعلامية المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ لمراعاة الملاحظات التي ابديت أثناء الجولة السابقة من المشاورات. |
c) Mejorar la pertinencia económica del programa sobre la base de los logros de la ronda anterior y por medio de innovaciones y mejoras continuas en las metodologías del programa; | UN | (ج) تعزيز الأهمية الاقتصادية للبرنامج استناداً إلى الإنجازات المُتحقَّقة في الجولة السابقة ومن خلال الابتكارات والتحسينات المستمرة في منهجيات البرنامج؛ |
93. Rumania acogió con satisfacción los progresos realizados desde el anterior ciclo del EPU. | UN | 93- ورحّبت رومانيا بالتقدم الذي أُحرز منذ الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل. |
La propuesta de Georgia de facilitar el acceso humanitario a ciertas categorías de residentes a las tumbas y los sitios culturales y religiosos situados al otro lado de la línea de ocupación, que había sido presentada en la anterior ronda de conversaciones, no obtuvo respuesta. | UN | ولم يقدم أي رد على الاقتراح، الذي سبق أن طرحته جورجيا خلال الجولة السابقة من المباحثات، بشأن تيسير إمكانية وصول فئات معينة من السكان لاعتبارات إنسانية إلى أماكن المقابر والمواقع الدينية والثقافية الواقعة على الجانب الآخر من خط الاحتلال. |