"الجوي بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • aéreo entre
        
    Además, el Gobierno se mantenía alerta respecto del tráfico aéreo entre su territorio y Angola. UN وفضلا عن ذلك، أكدت الحكومة يقظتها فيما يتعلق بحركة المرور الجوي بين أراضيها وأنغولا.
    iii) Regionalización de la política aérea. Se han puesto en marcha algunas iniciativas a nivel regional para examinar el marco regulador que rige el tráfico aéreo entre los países de una agrupación determinada. UN `٣` اضفاء الطابع اﻹقليمي على السياسة الجوية: اتخذت بعض المبادرات على المستوى اﻹقليمي لمناقشة اﻹطار التنظيمي الذي يحكم حركة النقل الجوي بين البلدان التي تدخل في تجمع معين.
    El programa formulado por la Organización Árabe de Aviación Civil para la desregulación gradual del transporte aéreo entre los Estados árabes, UN :: وعلى البرنامج الذي أعدته الهيئة العربية للطيران المدني والمتعلق بمراحل تحرير النقل الجوي بين الدول العربية،
    Liberalización del transporte aéreo entre los países árabes UN إطلاق حريات النقل الجوي بين الدول العربية
    Lo habitual es que las tarifas del transporte aéreo entre el país de destino y los países de origen aumenten conforme crece la comunidad de expatriados. UN ويزداد السفر الجوي بين بلد المقصد وبلدان المنشأ عادة بتنامي مجتمعات المغتربين.
    También se presta apoyo al transporte aéreo entre Somalia y Nairobi para que los funcionarios puedan relacionarse con representantes de la comunidad internacional. UN ويشمل هذا الدعم النقل الجوي بين الصومال ونيروبي، مما يتيح للمسؤولين فرصة التحاور مع ممثلي المجتمع الدولي.
    10. Mejorar la conectividad de las redes de transporte aéreo entre los Estados Miembros de la Unión Africana mediante la aplicación amplia de la Decisión de Yomoussoukro de 1999; UN ' 10` تحسين ترابط شبكات النقل الجوي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالتطبيق الكامل لمقرر ياموسوكرو لعام 1999؛
    Este contrato incluiría: transporte marítimo de Mombasa a Mogadiscio y otros puertos de Somalia, transporte aéreo entre Nairobi, Mombasa, Mogadiscio, Entebbe y Bujumbura y transporte terrestre dentro de Kenya y a Entebbe y Bujumbura. UN وسيشمل هذا العقد ما يلي: النقل البحري من ممبسة إلى مقديشو وسائر الموانئ الصومالية؛ والنقل الجوي بين نيروبي وممبسة ومقديشو وعنتيبي وبوجومبورا؛ والنقل البري داخل كينيا وإلى عنتيبي وبوجومبورا.
    :: La liberalización del transporte aéreo entre los Estados árabes (cielos abiertos); UN :: تحرير النقل الجوي بين الدول العربية وفتح الأجواء،
    - Transporte aéreo entre Bahrein y Bagdad; UN - النقل الجوي بين البحرين وبغداد؛
    Desregulación del tráfico aéreo entre los países árabes UN تحرير النقل الجوي بين الدول العربية
    Esos proyectos se referían al mejoramiento y la conservación de la infraestructura de caminos para promover el empleo de transporte terrestre y reducir los costos del transporte aéreo entre la parte meridional y la parte septentrional del Sudán. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحديث وصيانة الهياكل الأساسية للطرق من أجل التشجيع على استخدام النقل البري والتقليل من تكاليف النقل الجوي بين جنوب السودان وشمال السودان.
    Liberalización del transporte aéreo entre los Estados árabes y apertura del espacio aéreo UN 23 - تحرير النقل الجوي بين الدول العربية وفتح الأجواء
    El espacio aéreo entre los dos países fue reabierto el 24 de septiembre, y las fronteras terrestres y marítimas, el 8 de octubre. UN وأُعيد فتح المجال الجوي بين البلدين في 24 أيلول/سبتمبر والحدود البرية والبحرية في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    g) Los observadores militares de las Naciones Unidas se encargarán también de vigilar las aguas costeras y el espacio aéreo entre los puntos A y D; UN )ز( يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أيضا بمراقبة المياه الساحلية والفضاء الجوي بين الخطين A و D؛
    Ha celebrado varias reuniones con las compañías aéreas y la citada oficina para facilitar la actividad comercial futura en el interior del país y ha prestado asesoramiento sobre cómo resolver los problemas causados por la falta de un acuerdo bilateral sobre el espacio aéreo entre Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia. UN وعقدت القوة عدة اجتماعات مع شركات الطيران ومكتب الممثل السامي لتسهيل اﻷنشطة التجارية في المستقبل داخل البلد، وقامت بإسداء المشورة في حل المشاكل الناجمة عن عدم وجود اتفاق ثنائي بشأن المجال الجوي بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cabe señalar que la observación prevista del tráfico aéreo entre Europa y Marruecos sobre la base de estudios sobre el origen y el destino en los principales aeropuertos marroquíes no ha comenzado aún. UN 15 - ومن الجدير بالذكر أن الرصد المتوقع لحركة المرور الجوي بين أوروبا والمغرب بواسطة بحوث نقاط الانطلاق والوصول في المطارات المغربية الرئيسية لم تبدأ بعد.
    La resolución 197 del Consejo de Ministros Árabes de Transporte, de septiembre de 1998, en que se aprueba la desregulación gradual del transporte aéreo entre los Estados árabes; UN :: على قرار مجلس وزراء النقل العرب رقم (197) الصادر في أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بالموافقة على التحرير المتدرج لحريات النقل الجوي بين الدول العربية،
    1. Aprobar la desregulación del transporte aéreo entre los Estados árabes, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Ministros Árabes de Transporte y la Organización Árabe de Aviación Civil; UN 1 - الموافقة على إطلاق حريات النقل الجوي بين الدول العربية، وفقا لقرارات مجلس وزراء النقل العرب والهيئة العربية للطيران المدني.
    Con vigencia a partir de 1986, prohibió las exportaciones hacia la Jamahiriya Árabe Libia de productos o tecnología estadounidenses, incluidos los repuestos esenciales para garantizar la seguridad de los aviones y la aviación civiles, e impuso un embargo al tráfico aéreo entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, y a la venta de pasajes que incluyeran la Jamahiriya Árabe Libia en el itinerario. UN كما منعت اعتبارا من عام 1986 تصدير أية بضائع أو تقنية أمريكية إلى الجماهيرية العربية الليبية بما في ذلك قطع الغيار اللازمة لضمان سلامة الطيران المدني والملاحة الجوية، كما فرضت حظرا على النقل الجوي بين الولايات المتحدة وليبيا وعلى بيع تذاكر السفر التي تكون الجماهيرية أحد نقاطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more