Sobre todo, los tribunales superiores están ocupándose por propia iniciativa de los jirgas ilegales y sus veredictos. | UN | وأهم من ذلك أن المحاكم العليا أخذت تحيط علماً من تلقاء ذاتها بمجالس الجيرغا غير القانونية وبما تصدره من أحكام. |
Aunque tanto los hombres como las mujeres pueden ser víctimas de decisiones injustas, en este contexto lo que preocupan son las mujeres cuyos derechos son violados por los jirgas y panchayats. | UN | وبالرغم من أن الرجال والنساء يمكن أن يكونوا ضحايا للقرارات غير العادلة، فإن الشاغل هنا هو بالنسبة للنساء اللائي تنتهك حقوقهن على أيدي مجالس الجيرغا والبانشيات. |
153. Las cuestiones sometidas a los jirgas o panchayats para que solucionen un conflicto o logren un compromiso no están protegidas por la ley. | UN | 153- والمسائل المحالة إلى أحد مجالس الجيرغا أو البانشيات لحل المنازعات أو التوصل إلى حل وسط لا تتمتع بحماية القانون. |
Ha habido casos en que las jirgas se han excedido en el ejercicio de su autoridad y han tomado decisiones en asuntos penales, que no entran en el ámbito de su mandato. | UN | وتجاوزت مجالس الجيرغا صلاحياتها في بعض الحالات وبتّت في جرائم لا تندرج ضمن ولايتها. |
En virtud de ese fallo, la decisión de un jirga que declare ilegal una ley válida usurpa las facultades de los tribunales y el Parlamento. | UN | ووفقاً لهذا الحكم فإن قرار الجيرغا باعتبار أحد أجزاء القانون السارية غير مشروع هو اغتصاب لسلطات المحاكم والبرلمان. |
El Gobierno impone medidas punitivas a los miembros de las jirgas cuando adoptan medidas ilegales o toman decisiones que atentan contra los derechos humanos. | UN | وتتخذ الحكومة إجراءات عقابية ضد أعضاء مجالس الجيرغا عندما يتخذون إجراءات غير قانونية أو قرارات منافية لحقوق الإنسان. |
152. Los jirgas y panchayats son mecanismos oficiosos de solución de conflictos que existen en el Pakistán desde hace siglos. | UN | 152- ومجالس الجيرغا والبانشيات هي آليات غير رسمية لحل المنازعات وحدت في باكستان منذ قرون. |
Aunque los miembros de los jirgas y panchayats deben respetar la ley, normalmente no están muy familiarizados con el derecho y toman decisiones que infringen la ley y violan los derechos humanos. | UN | وبالرغم من أنه يُشترط على أعضاء مجالس الجيرغا والبانشيات أن يتصرفوا في حدود القانون، فإنهم غالباً ما يكونون غير ملمين بالقانون ويصدرون قرارات تتعارض مع القانون وتنتهك حقوق الإنسان. |
154. La Policía tiene el deber de ejercer sus facultades con el fin de reducir los delitos cometidos y de incoar casos contra los miembros de los jirgas y panchayats. | UN | 154- ومن واجب الشرطة أن تمارس سلطاتها في كبح جماح الجرائم التي ترتكب ورفع الدعاوى ضد أفراد الجيرغا والبانشيات. |
Los medios intervienen también activamente para poner de relieve los casos relacionados con decisiones de los jirgas que constituyen violencia contra la mujer: los órganos judiciales superiores se han ocupado por propia iniciativa de algunos de esos casos. | UN | كما أن وسائل الإعلام نشطة في إبراز الحالات المرتبطة بقرارات الجيرغا التي تشكل عنفاً ضد المرأة: وقد أحاط القضاء الأعلى من تلقاء ذاته ببعض هذه الحالات. |
158. Será difícil eliminar el sistema de jirgas y panchayats mientras no se disponga de alternativas para la administración de la justicia en forma rápida y poco costosa. | UN | 158- سيكون من الصعب إزالة نظام الجيرغا والبانشيات إلى أن تتاح بدائل مقبولة للعدالة الرسمية السريعة وزهيدة التكلفة. |
Como se ha mencionado anteriormente, el Gobierno y los organismos encargados del cumplimiento de la ley, respaldados por la sociedad civil, están movilizando a la opinión pública y esforzándose por conseguir que los miembros de los jirgas sean declarados responsables de los " veredictos " y acciones ilegales. | UN | وتقوم الحكومة وأجهزة إنفاذ القانون بمساندة من المجتمع المدني، كما ذكر من قبل، بتعبئة الرأي العام والعمل على كفالة المساءلة لأعضاء مجالس الجيرغا عن `أحكامهم` وإجراءاتهم غير القانونية. |
52. En abril de 2004, el Tribunal Superior de Sindh prohibió la celebración de jirgas en la provincia. | UN | 52- وفي نيسان/أبريل 2004، حظرت المحكمة العليا في مقاطعة السّند عقد مجالس الجيرغا في المقاطعة(16). |
En 2008, el Gobierno de Sindh publicó directrices dirigidas a todos los agentes de policía de distrito para garantizar la prohibición total de la celebración de jirgas ilegales y la detención de quienes participaran en ellas. | UN | وفي عام 2008، أصدرت حكومة السّند توجيهات إلى جميع المسؤولين الأمنيين في المقاطعة لضمان حظر عقد مجالس الجيرغا غير القانونية حظراً كاملاً واعتقال من يشارك فيها. |
A pesar de la sentencia dictada por el Tribunal Superior de Sindh, se han recibido informaciones de que se celebran jirgas ilegales en algunas partes del país. | UN | ورغم قرار المحكمة العليا في مقاطعة السّند فإن التقارير أفادت بأن مجالس الجيرغا غير القانونية مازالت تعقد في بعض أنحاء البلاد. |
Por lo general es presidida por líderes religiosos y ancianos del pueblo, y las jirgas se utilizan a menudo en países rurales como Afganistán, donde hay un profundo resentimiento contra el sistema formal. | TED | يترأسه في العادة زعماء دينيون و كبار القرية، و تستعمل مجالس الجيرغا غالباً في الدول الريفية كأفغانستان. حيث هناك نقمة متجذرة ضد النظام الرسمي. |
Esta renovada relación permitió reanudar iniciativas como el proceso de paz de los jirgas. | UN | 15 - وسمحت هذه العلاقة الجديدة باستئناف مبادرات من قبيل عملية مجلس السلام (الجيرغا). |
19. Los jirgas y panchayats son mecanismos informales de solución de controversias que existen en el Pakistán desde hace siglos. | UN | 19- مجالس الجيرغا والمجالس المحلية (البانشيات) آليات غير رسمية لحل المنازعات توجد في باكستان منذ قرون. |
Lo que fue diferente en la segunda jirga fue que esta vez pusimos la ley en el centro de ella, y era muy importante para mí que todos entendieran que Naghma tenía derecho a ser protegida. | TED | و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، و كان مهماً جداً بالنسبة لي أن الجميع فهم أن لنغمة الحق في الحماية. |
Durante esas conversaciones también recalqué la necesidad de seguir con el proceso de la jirga transfronteriza y un diálogo político encaminado a encontrar soluciones para los desafíos comunes. | UN | وخلال تلك المناقشات، أكدت أيضا على الحاجة إلى مواصلة عملية الجيرغا عبر الحدود والحوار السياسي الذي يسعى إلى إيجاد حلول سياسية للتحديات المشتركة. |
Expresando su apoyo al proceso de la jirga afgano-pakistaní de la paz, | UN | وإذ يعرب عن مساندته لعملية مجلس السلام الأفغاني الباكستاني (الجيرغا)، |