"الجيرغا" - Translation from Arabic to Spanish

    • jirgas
        
    • jirga
        
    Sobre todo, los tribunales superiores están ocupándose por propia iniciativa de los jirgas ilegales y sus veredictos. UN وأهم من ذلك أن المحاكم العليا أخذت تحيط علماً من تلقاء ذاتها بمجالس الجيرغا غير القانونية وبما تصدره من أحكام.
    Aunque tanto los hombres como las mujeres pueden ser víctimas de decisiones injustas, en este contexto lo que preocupan son las mujeres cuyos derechos son violados por los jirgas y panchayats. UN وبالرغم من أن الرجال والنساء يمكن أن يكونوا ضحايا للقرارات غير العادلة، فإن الشاغل هنا هو بالنسبة للنساء اللائي تنتهك حقوقهن على أيدي مجالس الجيرغا والبانشيات.
    153. Las cuestiones sometidas a los jirgas o panchayats para que solucionen un conflicto o logren un compromiso no están protegidas por la ley. UN 153- والمسائل المحالة إلى أحد مجالس الجيرغا أو البانشيات لحل المنازعات أو التوصل إلى حل وسط لا تتمتع بحماية القانون.
    Ha habido casos en que las jirgas se han excedido en el ejercicio de su autoridad y han tomado decisiones en asuntos penales, que no entran en el ámbito de su mandato. UN وتجاوزت مجالس الجيرغا صلاحياتها في بعض الحالات وبتّت في جرائم لا تندرج ضمن ولايتها.
    En virtud de ese fallo, la decisión de un jirga que declare ilegal una ley válida usurpa las facultades de los tribunales y el Parlamento. UN ووفقاً لهذا الحكم فإن قرار الجيرغا باعتبار أحد أجزاء القانون السارية غير مشروع هو اغتصاب لسلطات المحاكم والبرلمان.
    El Gobierno impone medidas punitivas a los miembros de las jirgas cuando adoptan medidas ilegales o toman decisiones que atentan contra los derechos humanos. UN وتتخذ الحكومة إجراءات عقابية ضد أعضاء مجالس الجيرغا عندما يتخذون إجراءات غير قانونية أو قرارات منافية لحقوق الإنسان.
    152. Los jirgas y panchayats son mecanismos oficiosos de solución de conflictos que existen en el Pakistán desde hace siglos. UN 152- ومجالس الجيرغا والبانشيات هي آليات غير رسمية لحل المنازعات وحدت في باكستان منذ قرون.
    Aunque los miembros de los jirgas y panchayats deben respetar la ley, normalmente no están muy familiarizados con el derecho y toman decisiones que infringen la ley y violan los derechos humanos. UN وبالرغم من أنه يُشترط على أعضاء مجالس الجيرغا والبانشيات أن يتصرفوا في حدود القانون، فإنهم غالباً ما يكونون غير ملمين بالقانون ويصدرون قرارات تتعارض مع القانون وتنتهك حقوق الإنسان.
    154. La Policía tiene el deber de ejercer sus facultades con el fin de reducir los delitos cometidos y de incoar casos contra los miembros de los jirgas y panchayats. UN 154- ومن واجب الشرطة أن تمارس سلطاتها في كبح جماح الجرائم التي ترتكب ورفع الدعاوى ضد أفراد الجيرغا والبانشيات.
    Los medios intervienen también activamente para poner de relieve los casos relacionados con decisiones de los jirgas que constituyen violencia contra la mujer: los órganos judiciales superiores se han ocupado por propia iniciativa de algunos de esos casos. UN كما أن وسائل الإعلام نشطة في إبراز الحالات المرتبطة بقرارات الجيرغا التي تشكل عنفاً ضد المرأة: وقد أحاط القضاء الأعلى من تلقاء ذاته ببعض هذه الحالات.
    158. Será difícil eliminar el sistema de jirgas y panchayats mientras no se disponga de alternativas para la administración de la justicia en forma rápida y poco costosa. UN 158- سيكون من الصعب إزالة نظام الجيرغا والبانشيات إلى أن تتاح بدائل مقبولة للعدالة الرسمية السريعة وزهيدة التكلفة.
    Como se ha mencionado anteriormente, el Gobierno y los organismos encargados del cumplimiento de la ley, respaldados por la sociedad civil, están movilizando a la opinión pública y esforzándose por conseguir que los miembros de los jirgas sean declarados responsables de los " veredictos " y acciones ilegales. UN وتقوم الحكومة وأجهزة إنفاذ القانون بمساندة من المجتمع المدني، كما ذكر من قبل، بتعبئة الرأي العام والعمل على كفالة المساءلة لأعضاء مجالس الجيرغا عن `أحكامهم` وإجراءاتهم غير القانونية.
    52. En abril de 2004, el Tribunal Superior de Sindh prohibió la celebración de jirgas en la provincia. UN 52- وفي نيسان/أبريل 2004، حظرت المحكمة العليا في مقاطعة السّند عقد مجالس الجيرغا في المقاطعة(16).
    En 2008, el Gobierno de Sindh publicó directrices dirigidas a todos los agentes de policía de distrito para garantizar la prohibición total de la celebración de jirgas ilegales y la detención de quienes participaran en ellas. UN وفي عام 2008، أصدرت حكومة السّند توجيهات إلى جميع المسؤولين الأمنيين في المقاطعة لضمان حظر عقد مجالس الجيرغا غير القانونية حظراً كاملاً واعتقال من يشارك فيها.
    A pesar de la sentencia dictada por el Tribunal Superior de Sindh, se han recibido informaciones de que se celebran jirgas ilegales en algunas partes del país. UN ورغم قرار المحكمة العليا في مقاطعة السّند فإن التقارير أفادت بأن مجالس الجيرغا غير القانونية مازالت تعقد في بعض أنحاء البلاد.
    Por lo general es presidida por líderes religiosos y ancianos del pueblo, y las jirgas se utilizan a menudo en países rurales como Afganistán, donde hay un profundo resentimiento contra el sistema formal. TED يترأسه في العادة زعماء دينيون و كبار القرية، و تستعمل مجالس الجيرغا غالباً في الدول الريفية كأفغانستان. حيث هناك نقمة متجذرة ضد النظام الرسمي.
    Esta renovada relación permitió reanudar iniciativas como el proceso de paz de los jirgas. UN 15 - وسمحت هذه العلاقة الجديدة باستئناف مبادرات من قبيل عملية مجلس السلام (الجيرغا).
    19. Los jirgas y panchayats son mecanismos informales de solución de controversias que existen en el Pakistán desde hace siglos. UN 19- مجالس الجيرغا والمجالس المحلية (البانشيات) آليات غير رسمية لحل المنازعات توجد في باكستان منذ قرون.
    Lo que fue diferente en la segunda jirga fue que esta vez pusimos la ley en el centro de ella, y era muy importante para mí que todos entendieran que Naghma tenía derecho a ser protegida. TED و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، و كان مهماً جداً بالنسبة لي أن الجميع فهم أن لنغمة الحق في الحماية.
    Durante esas conversaciones también recalqué la necesidad de seguir con el proceso de la jirga transfronteriza y un diálogo político encaminado a encontrar soluciones para los desafíos comunes. UN وخلال تلك المناقشات، أكدت أيضا على الحاجة إلى مواصلة عملية الجيرغا عبر الحدود والحوار السياسي الذي يسعى إلى إيجاد حلول سياسية للتحديات المشتركة.
    Expresando su apoyo al proceso de la jirga afgano-pakistaní de la paz, UN وإذ يعرب عن مساندته لعملية مجلس السلام الأفغاني الباكستاني (الجيرغا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more