"الجيش الملكي النيبالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el ERN
        
    • del ERN
        
    • Real Ejército de Nepal
        
    • el ejército
        
    • Ejército Real de Nepal
        
    • Real Ejército Nepalés
        
    • del Ejército Real
        
    el ERN manifestó su intención de hacer que sus unidades de derechos humanos pasaran a ser una dirección, dirigida por un general de brigada, así como de aumentar su dotación de personal. UN وأعلن الجيش الملكي النيبالي عن اعتزامه رفع خلية حقوق الإنسان التابعة له إلى مستوى مديرية، يترأسها عميد، وتعزيز ملاكها.
    el ERN afirmó que había sancionado a 9 de sus miembros en casos relacionados con torturas. UN وأوضح الجيش الملكي النيبالي أنه عاقب تسعة من أفراده بسبب حالات تتعلق بالتعذيب.
    el ERN dijo que facilitaría detalles sobre la muerte de 16 civiles. UN وقال الجيش الملكي النيبالي إنه سوف يقدم تفاصيل عن مقتل 16 مدنياً.
    El Gobierno estableció una comisión judicial de instrucción que concluyó que el soldado del ERN Basudev Thapa era el único responsable del tiroteo y que posteriormente se había suicidado. UN وعينت الحكومة لجنة تحقيق قضائي خلُصت إلى أن أحد جنود الجيش الملكي النيبالي ويدعى باسوديف ثابا هو المسؤول الوحيد عن إطلاق النار وأنه انتحر بعدها.
    En particular, aprovechan esta oportunidad para instar al Real Ejército de Nepal a que coopere con los tribunales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y les proporcione información sobre las condiciones y el paradero de las personas que tiene retenidas. UN وينتهز الخبراء هذه الفرصة، على وجه الخصوص، لحث الجيش الملكي النيبالي على التعاون مع المحاكم ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتوفير معلومات عن حالة ومكان الأشخاص المحتجزين لديه.
    2.7 El 12 de mayo de 2005, el autor fue entregado por el ejército a la policía del distrito de Banke, en Nepalgunj, donde se le obligó, a punta de pistola, a escribir y firmar una declaración similar a las firmadas anteriormente. UN 2-7 وفي 12 أيار/مايو 2005، نقل الجيش الملكي النيبالي صاحب البلاغ إلى مقر شرطة منطقة بانكي في نيبالغونج.
    Justo cuando salía de Laknawar, se encontró con una docena de hombres con uniformes del ejército que creyó que eran soldados del Ejército Real de Nepal (ERN). UN وبينما كان يغادر لاكناوار، التقى بنحو عشرة رجال يرتدون الزي العسكري اعتقد أنهم من أفراد الجيش الملكي النيبالي.
    8.6 En lo que concierne a la posible vulneración del artículo 9, el Comité observa que según el autor, el 26 de noviembre de 2003 fue detenido, sin una orden judicial, por soldados del Real Ejército Nepalés y que estuvo recluido en régimen de incomunicación en el cuartel de Chhauni sin que se le informara del motivo de su detención ni de las acusaciones que se le imputaban. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم أن جنوداً من الجيش الملكي النيبالي اعتقلوه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من دون مذكرة اعتقال واحتجزوه في ثكنة شوهني العسكرية منقطعاً عن العالم الخارجي دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو يعلموه بالتهم الموجهة إليه.
    el ERN afirmó que en los últimos tres meses de 2005 se habían confiscado las viviendas de 165 efectivos del ERN. UN وصرح الجيش الملكي النيبالي بأن 165 من أفراده تعرضوا لمصادرة منازلهم خلال هذه الفترة من عام 2005.
    Durante su cesación del fuego unilateral, el PCN (maoísta) denunció que el ERN estaba atacando y matando a sus cuadros desarmados. UN وادعى الحزب الشيوعي النيبالي أن الجيش الملكي النيبالي كان يقوم خلال فترة وقف إطلاق النار الأحادي الجانب بشن هجمات وقتل كوادر الحزب غير المسلحين.
    La Oficina llegó a la conclusión de que al menos dos personas fueron muertas deliberadamente después de haber resultado heridas y que el ERN no intentó tomarlas prisioneras. UN وخلص مكتب المفوضية في نيبال إلى أن اثنين على الأقل من القتلى استهدفوا بصورة متعمدة بعد تعرضهم للإصابة وأن الجيش الملكي النيبالي لم يحاول احتجازهم.
    el ERN afirmó que se había visto obligado a actuar en defensa propia después de haber sido atacado y que había tenido que adoptar medidas cuando una persona que trataba de huir no atendió a sus repetidas advertencias. UN ويدعي الجيش الملكي النيبالي أن تعرضه للهجوم أجبره على الدفاع عن النفس واللجوء إلى إجراء آخر عندما تجاهل شخص كان يحاول الهرب التحذيرات المتكررة التي وجهت له.
    el ERN comunicó a la Oficina en Nepal que no tenía ningún deseo de responsabilizarse de los detenidos, pero estaba obligado a asumir esa responsabilidad mientras el Gobierno preparaba 5 centros de detención de alta seguridad en las 5 regiones administrativas. UN وأبلغ الجيش الملكي النيبالي مكتب المفوضية في نيبال بأنه لا يرغب تحمل مسؤولية المحتجزين لكنه اضطُر لذلك ريثما تجهز الحكومة خمسة مراكز احتجاز ذات حراسة مشددة في الأقاليم الإدارية الخمسة.
    el ERN comunicó a la Oficina en Nepal que se había establecido un tribunal de instrucción y a fines de enero el incidente seguía investigándose. UN وأبلغ الجيش الملكي النيبالي مكتب المفوضية في نيبال بتشكيل محكمة للتحقيق في الحادث الذي بقي قيد التحقيق حتى أواخر كانون الثاني/يناير.
    Los soldados del ERN lo torturaron y le sometieron a tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وتعرّض للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد أفراد الجيش الملكي النيبالي.
    Unos soldados del ERN le dijeron que lo trasladaban para ocultarlo del Comité Internacional de la Cruz Roja o de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقال له أفراد الجيش الملكي النيبالي إنه تم نقله بغرض إخفائه عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La policía es reacia a registrar los casos, sobre todo porque en esos informes se menciona a miembros de alto rango del Real Ejército de Nepal. UN فالشرطة لا تبدي استعداداً لتسجيل الحالات، وذلك بالأساس لورود أسماء أفراد برتب عالية في الجيش الملكي النيبالي في تقارير المعلومات الأولية.
    2.1 El 15 de noviembre de 2003, mientras el autor, su esposa y sus padres dormían, soldados del Real Ejército de Nepal forzaron la puerta para entrar en su domicilio, en Katmandú. UN 2-1 في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، كان صاحب البلاغ وزوجته ووالداه نائمين حين كسر جنود من الجيش الملكي النيبالي الباب ودخلوا منزلهم الواقع في كاتماندو.
    2.9 El 13 de mayo de 2005, el comisario de policía S. L. escribió una carta a la Oficina Administrativa del distrito en la que comunicaba que el ejército había entregado al autor a la policía el 12 de mayo de 2005. UN 2-9 وفي 13 أيار/مايو 2005، وجّه س. ل.، مدير الشرطة، خطاباً إلى المكتب الإداري للمقاطعة يخطر فيه بأن الجيش الملكي النيبالي قد نقل صاحب البلاغ إلى حراسة الشرطة يوم 12 أيار/مايو 2005.
    Desde la cesación del fuego de abril de 2006, la mayoría de los establecimientos ocupados por el ejército de Nepal han sido evacuados, si bien sigue denunciándose que hay puestos de policía en algunas escuelas, como la de enseñanza primaria de Balmandir, en el distrito de Sindhuli. UN ومنذ وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006، جرى إخلاء معظم المرافق التي احتلها الجيش الملكي النيبالي حتى ولو أنه ما زالت ترد تقارير عن وجود مراكز للشرطة في بعض المدارس مثل مدرسة بلماندير الأولية في مقاطعة سيندهولي.
    Estableció igualmente la secularidad del Estado nepalés, que antes era de religión hindú, modificó la denominación del Ejército Real de Nepal, que pasó a llamarse Ejército de Nepal, y lo colocó bajo la autoridad del Primer Ministro, que rinde cuentas ante la Cámara de Representantes. UN كما ينص على أن نيبال دولة عَلمانية لا هندوسية، وغير اسم الجيش الملكي النيبالي إلى الجيش النيبالي ووضعه تحت قيادة رئيس الوزراء الذي يكون مسؤولاً أمام مجلس النواب.
    8.6 En lo que concierne a la posible vulneración del artículo 9, el Comité observa que según el autor, el 26 de noviembre de 2003 fue detenido, sin una orden judicial, por soldados del Real Ejército Nepalés y que estuvo recluido en régimen de incomunicación en el cuartel de Chhauni sin que se le informara del motivo de su detención ni de las acusaciones que se le imputaban. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم أن جنوداً من الجيش الملكي النيبالي اعتقلوه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من دون مذكرة اعتقال واحتجزوه في ثكنة شوهني العسكرية منقطعاً عن العالم الخارجي دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو يعلموه بالتهم الموجهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more