"الجيل الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la generación actual
        
    • la actual generación
        
    • la generación presente
        
    • la presente generación
        
    • esta generación
        
    • las generaciones actuales
        
    De lo contrario, las generaciones venideras pagarán el precio de las locuras de la generación actual. UN وإلا فإنه سيكون على اﻷجيال القادمة أن تدفع ثمن حماقات الجيل الحالي.
    La política del Gobierno es velar por la ordenación inocua de los desechos radiactivos y por que la generación actual cumpla con sus responsabilidades para con las generaciones futuras. UN وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة.
    Debemos reconocer que las preocupaciones de 1945 no son necesariamente las de la generación actual. UN وعلينا أن نعترف بأن الشواغل التي كانت قائمة عام ١٩٤٥ ليست بالضرورة نفس شواغل الجيل الحالي.
    También cabe preguntarse qué ocurrirá cuando la actual generación de doctoras y enfermeras afganas dejen de ejercer su profesión. UN ويجدر السؤال أيضا عما سيحدث عندما يتوقف الجيل الحالي من الطبيبات والممرضات اﻷفغانيات عن ممارسة مهنتهن.
    la actual generación de jóvenes es la más numerosa de la historia. UN إن الجيل الحالي من الشباب هو أكبر جيل عرفه العالم.
    Si la generación presente no fuera capaz de derrotar la pobreza creciente y de asegurar oportunidades de trabajo al ya impresionante ejército universal de indigentes, será imposible preservar la tranquilidad y el bienestar de las regiones desarrolladas del mundo. UN وإذا كان الجيل الحالي غير قادر على التغلب على الفقر وتوفير فرص العمالة لﻷعداد الكبيرة من المعوزين في العالم، فسيكون من المستحيل ضمان السلم والرخاء في المناطق النامية من العالم.
    la presente generación se vio conmovida por la magnitud del desastre nuclear que se produjo en la central de energía nuclear de Chernobyl. UN لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    El sufrimiento de la generación actual no es sino el comienzo; las generaciones futuras también acusarán esos efectos. UN وإن معاناة الجيل الحالي لا تشكل سوى البداية؛ وستشعر اﻷجيال القادمة كذلك باﻵثار.
    La misma comentarista acusa a la generación actual de parcialidad en beneficio propio. UN كذلك يتهم نفس المعلق الجيل الحالي بأنه متحيز لنفسه.
    la generación actual del Sudán fue educada sobre la base de los principios a los que me he referido. Esos principios han dado lugar a la paz en mi país. UN لقد ترعرع الجيل الحالي في السودان على المبادئ التي ذكرتها آنفا والتي توجت بالسلام في ربوع بلادي.
    Así pues, los efectos del aumento del consumo de alcohol en la generación actual de jóvenes no se notarán hasta dentro de 30 ó 40 años. UN وبالتالي، فإن تأثيرات استهلاك الكحول في الجيل الحالي من الشباب لن تظهر قبل عقدين أو ثلاثة عقود.
    No quiero culpar a la generación actual de dirigentes de los países desarrollados por la situación imperante. UN لست أود أن ألوم الجيل الحالي من القادة في البلدان المتقدمة النمو على هذا الوضع الراهن.
    Estamos convencidos de que la generación actual y las generaciones venideras no deben olvidar este trágico capítulo de la historia de la humanidad. UN ونحن مقتنعون بأن الجيل الحالي والجيل المقبل لن ينسى هذا الفصل المأساوي في تاريخ البشرية.
    No se debe exigir a las generaciones futuras que sacrifiquen su prosperidad o bienestar; por consiguiente, el cambio debe comenzar a partir de la generación actual. UN ولا ينبغي أن يُطلب من الأجيال القادمة التضحية برخائهم أو برفاههم؛ ولهذا لا بد أن يبدأ التغيير مع الجيل الحالي.
    Esto resulta aún más necesario porque, en muchos aspectos, la generación actual no ha cumplido con su deber hacia las generaciones futuras. UN وتشتد ضرورة هذه المسألة نظرا إلى أن الجيل الحالي أسقط الأجيال القادمة من اعتباراته في كثير من المجالات.
    la generación actual está en una situación única de inclinar decisivamente la balanza a favor de un cambio que ya es esencial. UN إن الجيل الحالي في وضع فريد يمكِّنه من إحداث فرق في وقت أصبح فيه التغيير أمراً حاسماً.
    Se debería adoptar un programa para asegurar que, dentro de la actual generación, el ejército quede integrado por personas que representen proporcionalmente a todos los grupos étnicos; UN وينبغي اعتماد برنامج لكفالة تكون الجيش خلال الجيل الحالي من أشخاص يختارون بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية؛
    Se debería adoptar un programa para asegurar que, dentro de la actual generación, el ejército quede integrado por personas que representen proporcionalmente a todos los grupos étnicos; UN وينبغي اعتماد برنامج لكفالة تكون الجيش خلال الجيل الحالي من أشخاص يختارون بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية؛
    Sin embargo, la actual generación de jóvenes enfrenta retos aún más complicados de los que se habían previsto hace 10 años. UN بيد أن الجيل الحالي من الشباب يواجه تحديات أكثر تعقداً مما كان متصوراً قبل عشر سنوات.
    la actual generación aún no había asimilado las lecciones aprendidas con tanto sacrificio por las generaciones precedentes. UN ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة.
    Este mecanismo puede utilizarse conjuntamente con otros instrumentos cuando gastos encaminados a beneficiar a la generación presente y a las futuras se combinen estrechamente dentro de un único programa o actuación. UN ويمكن استخدام هذه الآلية بالاشتراك مع وسائل أخرى عندما تقرن النفقات التي يراد بها نفع الجيل الحالي والأجيال المقبلة، قرنا وثيقا ببرنامج عمل وحيد.
    Gracias en gran medida a la presión de la opinión pública, se han adoptado medidas para controlar las formas más visibles de contaminación, y se están realizando operaciones de limpieza, a menudo muy costosas para la presente generación. UN وبسبب الضغط الشعبي في الغالب، فرضت قيود على كثير من التلوث الشديد، وتجري اﻵن عمليات تطهير، بتكاليف عالية جدا في أحيان كثيرة يتحملها الجيل الحالي.
    Así que si se institucionaliza un gran número de niños, afectará no solo a esta generación, sino también a generaciones venideras. TED لذا إذا استوعبت عدداً كبيراً من الأطفال، فهذا لن يؤثر على الجيل الحالي فقط، بل الجيل القادم أيضاً.
    Estos problemas deben atenderse tanto desde la perspectiva de las generaciones actuales como de las futuras. UN وهذه المشاكل ينبغي تناولها من منظور كل من الجيل الحالي واﻷجيال والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more