De lo contrario, las generaciones venideras pagarán el precio de las locuras de la generación actual. | UN | وإلا فإنه سيكون على اﻷجيال القادمة أن تدفع ثمن حماقات الجيل الحالي. |
La política del Gobierno es velar por la ordenación inocua de los desechos radiactivos y por que la generación actual cumpla con sus responsabilidades para con las generaciones futuras. | UN | وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة. |
Debemos reconocer que las preocupaciones de 1945 no son necesariamente las de la generación actual. | UN | وعلينا أن نعترف بأن الشواغل التي كانت قائمة عام ١٩٤٥ ليست بالضرورة نفس شواغل الجيل الحالي. |
También cabe preguntarse qué ocurrirá cuando la actual generación de doctoras y enfermeras afganas dejen de ejercer su profesión. | UN | ويجدر السؤال أيضا عما سيحدث عندما يتوقف الجيل الحالي من الطبيبات والممرضات اﻷفغانيات عن ممارسة مهنتهن. |
la actual generación de jóvenes es la más numerosa de la historia. | UN | إن الجيل الحالي من الشباب هو أكبر جيل عرفه العالم. |
Si la generación presente no fuera capaz de derrotar la pobreza creciente y de asegurar oportunidades de trabajo al ya impresionante ejército universal de indigentes, será imposible preservar la tranquilidad y el bienestar de las regiones desarrolladas del mundo. | UN | وإذا كان الجيل الحالي غير قادر على التغلب على الفقر وتوفير فرص العمالة لﻷعداد الكبيرة من المعوزين في العالم، فسيكون من المستحيل ضمان السلم والرخاء في المناطق النامية من العالم. |
la presente generación se vio conmovida por la magnitud del desastre nuclear que se produjo en la central de energía nuclear de Chernobyl. | UN | لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
El sufrimiento de la generación actual no es sino el comienzo; las generaciones futuras también acusarán esos efectos. | UN | وإن معاناة الجيل الحالي لا تشكل سوى البداية؛ وستشعر اﻷجيال القادمة كذلك باﻵثار. |
La misma comentarista acusa a la generación actual de parcialidad en beneficio propio. | UN | كذلك يتهم نفس المعلق الجيل الحالي بأنه متحيز لنفسه. |
la generación actual del Sudán fue educada sobre la base de los principios a los que me he referido. Esos principios han dado lugar a la paz en mi país. | UN | لقد ترعرع الجيل الحالي في السودان على المبادئ التي ذكرتها آنفا والتي توجت بالسلام في ربوع بلادي. |
Así pues, los efectos del aumento del consumo de alcohol en la generación actual de jóvenes no se notarán hasta dentro de 30 ó 40 años. | UN | وبالتالي، فإن تأثيرات استهلاك الكحول في الجيل الحالي من الشباب لن تظهر قبل عقدين أو ثلاثة عقود. |
No quiero culpar a la generación actual de dirigentes de los países desarrollados por la situación imperante. | UN | لست أود أن ألوم الجيل الحالي من القادة في البلدان المتقدمة النمو على هذا الوضع الراهن. |
Estamos convencidos de que la generación actual y las generaciones venideras no deben olvidar este trágico capítulo de la historia de la humanidad. | UN | ونحن مقتنعون بأن الجيل الحالي والجيل المقبل لن ينسى هذا الفصل المأساوي في تاريخ البشرية. |
No se debe exigir a las generaciones futuras que sacrifiquen su prosperidad o bienestar; por consiguiente, el cambio debe comenzar a partir de la generación actual. | UN | ولا ينبغي أن يُطلب من الأجيال القادمة التضحية برخائهم أو برفاههم؛ ولهذا لا بد أن يبدأ التغيير مع الجيل الحالي. |
Esto resulta aún más necesario porque, en muchos aspectos, la generación actual no ha cumplido con su deber hacia las generaciones futuras. | UN | وتشتد ضرورة هذه المسألة نظرا إلى أن الجيل الحالي أسقط الأجيال القادمة من اعتباراته في كثير من المجالات. |
la generación actual está en una situación única de inclinar decisivamente la balanza a favor de un cambio que ya es esencial. | UN | إن الجيل الحالي في وضع فريد يمكِّنه من إحداث فرق في وقت أصبح فيه التغيير أمراً حاسماً. |
Se debería adoptar un programa para asegurar que, dentro de la actual generación, el ejército quede integrado por personas que representen proporcionalmente a todos los grupos étnicos; | UN | وينبغي اعتماد برنامج لكفالة تكون الجيش خلال الجيل الحالي من أشخاص يختارون بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية؛ |
Se debería adoptar un programa para asegurar que, dentro de la actual generación, el ejército quede integrado por personas que representen proporcionalmente a todos los grupos étnicos; | UN | وينبغي اعتماد برنامج لكفالة تكون الجيش خلال الجيل الحالي من أشخاص يختارون بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية؛ |
Sin embargo, la actual generación de jóvenes enfrenta retos aún más complicados de los que se habían previsto hace 10 años. | UN | بيد أن الجيل الحالي من الشباب يواجه تحديات أكثر تعقداً مما كان متصوراً قبل عشر سنوات. |
la actual generación aún no había asimilado las lecciones aprendidas con tanto sacrificio por las generaciones precedentes. | UN | ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة. |
Este mecanismo puede utilizarse conjuntamente con otros instrumentos cuando gastos encaminados a beneficiar a la generación presente y a las futuras se combinen estrechamente dentro de un único programa o actuación. | UN | ويمكن استخدام هذه الآلية بالاشتراك مع وسائل أخرى عندما تقرن النفقات التي يراد بها نفع الجيل الحالي والأجيال المقبلة، قرنا وثيقا ببرنامج عمل وحيد. |
Gracias en gran medida a la presión de la opinión pública, se han adoptado medidas para controlar las formas más visibles de contaminación, y se están realizando operaciones de limpieza, a menudo muy costosas para la presente generación. | UN | وبسبب الضغط الشعبي في الغالب، فرضت قيود على كثير من التلوث الشديد، وتجري اﻵن عمليات تطهير، بتكاليف عالية جدا في أحيان كثيرة يتحملها الجيل الحالي. |
Así que si se institucionaliza un gran número de niños, afectará no solo a esta generación, sino también a generaciones venideras. | TED | لذا إذا استوعبت عدداً كبيراً من الأطفال، فهذا لن يؤثر على الجيل الحالي فقط، بل الجيل القادم أيضاً. |
Estos problemas deben atenderse tanto desde la perspectiva de las generaciones actuales como de las futuras. | UN | وهذه المشاكل ينبغي تناولها من منظور كل من الجيل الحالي واﻷجيال والمقبلة. |