Otras delegaciones reiteraron que la Convención regulaba adecuadamente los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional y que, por lo tanto, no hacía falta elaborar un nuevo régimen jurídico internacional. | UN | وأكدت وفود أخرى مجددا أن الاتفاقية تنظم بشكل كاف الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وبالتالي، لا توجد حاجة لوضع نظام قانوني دولي جديد. |
Recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Algunas delegaciones destacaron la necesidad de seguir examinando los derechos de propiedad intelectual relativos a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وسلطت وفود عديدة الضوء على ضرورة مواصلة النظر في حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Al propio tiempo, se señaló que esos instrumentos tal vez no se pudieran aplicar directa y plenamente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن هذه الصكوك ربما لا تنطبق انطباقا مباشرا وتاما على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La cuestión de los recursos genéticos marinos no solo es una cuestión nueva, que comenzó a ser examinada en diversos foros en fecha relativamente reciente, sino que presenta algunos desafíos, en particular en lo que respecta a los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 331 - وليست مسألة الموارد الجينية البحرية مسألة ناشئة فحسب، بعد أن أخذت مختلف المنتديات بالنظر فيها في الآونة الأخيرة نسبيا، ولكنها تطرح أيضا عددا من التحديات، ولا سيما في ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
5. Promover el diálogo permanente sobre la cuestión de los derechos de propiedad intelectual, en cuanto se relacionen con los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional, para consensuar un entendimiento común sobre el régimen aplicable; | UN | 5 - تعزيز استمرار الحوار بشأن مسألة حقوق الملكية الفكرية حيث إنها تتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وذلك من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن النظام المنطبق؛ |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que el acceso y la participación en los beneficios relacionados con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional eran una cuestión clave que se debía abordar, incluso en cualquier futuro instrumento normativo. | UN | ورأت عدة وفود أن الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتصلة بها مسألة رئيسية ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضمن أي صك معياري يجري وضعه في المستقبل. |
Muchas delegaciones estimaron que había un desfase jurídico con respecto al acceso a los recursos genéticos marinos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y la participación en los beneficios derivados de su explotación. | UN | ٤٩ - رأى العديد من الوفود أن ثمة ثغرة قانونية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتأتية من استغلالها. |
En lo que respecta a la protección del medio ambiente marino y de los recursos genéticos marinos en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional, Filipinas observa que la mayor parte de la contaminación de los océanos proviene de actividades realizadas en tierra y afecta a las zonas más productivas del medio marino. | UN | وبخصوص حماية البيئة البحرية والموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تلاحظ الفلبين أن معظم حمل التلوث في المحيطات مصدره أنشطة برية وأنه يؤثر على أكثر المناطق إنتاجية في البيئة البحرية. |
Otras delegaciones, si bien se mostraron abiertas a examinar la adopción de medidas prácticas, subrayaron la importancia de que también prosiguiera el examen del régimen jurídico de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ومع استعداد وفود أخرى للنظر في التدابير العملية، فقد شددت على أهمية مواصلة النقاش أيضا بشأن النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de ocuparse de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional con enfoques integrados y ecosistémicos. | UN | وأكد العديد من الوفود ضرورة تناول الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على أساس نهج متكاملة خاصة بالنظم الإيكولوجية. |
Se expresó la opinión de que las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional debían llevarse a cabo conforme a principios de conservación y desarrollo sostenible y sobre la base del enfoque de precaución. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ينبغي الاضطلاع بها وفقا لمبادئ المحافظة والتنمية المستدامة وباتباع نهج تحوطي. |
Varias delegaciones se refirieron a la falta de un órgano internacional con el mandato de reglamentar el acceso a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 19 - وأشارت عدة وفود إلى عدم وجود هيئة دولية توكل إليها مهمة تنظيم الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Además, varias delegaciones señalaron a la atención determinados aspectos de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional que guardan relación con la propiedad intelectual y sugirieron que el Grupo de Trabajo examinara la cuestión, particularmente en lo que respecta a la diversidad biológica en la Zona. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استرعى عدد من الوفود الانتباه إلى الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مشيرة إلى أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في هذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي في المنطقة. |
Otras delegaciones pusieron de relieve el principio del patrimonio común de la humanidad, consagrado en la Convención, y opinaron que era aplicable a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وشددت عدة وفود أخرى على مبدأ التراث المشترك للبشرية المنصوص عليه في الاتفاقية، معربة عن رأي مفاده أن هذا المبدأ ينطبق على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se expresó la opinión de que el régimen existente de la Parte XI trataba del consumo de minerales, mientras que un sistema respecto de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional se referiría al muestreo. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن نظام الجزء الحادي عشر الحالي يتناول استهلاك المعادن، في حين سيتعلق النظام المتصل بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بجمع العينات. |
Se observó que ninguno de los enfoques actuales en materia de participación en los beneficios se podría aplicar a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional, cuando dichos recursos no estuvieran regidos en cada caso por condiciones mutuamente convenidas, pero en circunstancias en que usuarios y proveedores de servicios pudieran abarcar muchos sectores distintos. | UN | وأُدلي بملاحظة مفادها أنه لا يمكن تطبيق أي من نُهج تقاسم المنافع المتبعة حاليا على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، إذ أن هذه الموارد لا تخضع لشروط متفق عليها على أساس كل حالة على حدة، بل قد يكون مستخدموها ومقدموها من عدة قطاعات مختلفة. |
Muchas delegaciones consideraron que sí existía esa laguna jurídica en el actual ordenamiento jurídico en lo concerniente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional, en particular en relación con el acceso y la participación en los beneficios de su explotación; algunas delegaciones, en cambio, estimaron que esa laguna no existía. | UN | ٤٦ - ورأت وفود كثيرة أن هذه الفجوة القانونية قائمة في الإطار القانوني الحالي فيما يتصل بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول عليها وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلالها، فيما رأت وفود أخرى أن الثغرة لا وجود لها أساسا. |
Sigue habiendo distintas opiniones respecto al régimen jurídico que rige los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 332 - ولا يزال النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية موضوع اختلاف في الآراء. |
En el párrafo 142 de la resolución 64/71, la Asamblea observó el debate sobre el régimen jurídico relativo a los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y exhortó a los Estados a que siguieran examinando esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo, con miras a seguir progresando a ese respecto. | UN | وفي الفقرة 142 من القرار 64/71، لاحظت الجمعية العامة المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وأهابت بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل، بهدف تحقيق مزيد من التقدم بشأن المسألة. |
Se manifestó la opinión de que convendría examinar la posibilidad de reglamentar los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional, incluida la designación de esos recursos como patrimonio común de la humanidad. | UN | وأُعرِب عن رأي يؤيد مناقشة إمكانية تنظيم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما في ذلك تصنيف تلك الموارد بوصفها التراث المشترك للإنسانية. |
Se opinó que los regímenes vigentes no eran adecuados para los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional ni para abordar las cuestiones que preocupaban a los países en desarrollo. | UN | 52 - وأعرب عن رأي مفاده أن النظم القائمة ليست كافية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ولمعالجة شواغل البلدان النامية. |
Se consideró que debía aprobarse un acuerdo de aplicación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para abordar el acceso a recursos genéticos marinos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y la distribución de los beneficios derivados de su utilización. | UN | 17 - وأُعرب عن رأي يفيد بضرورة اعتماد اتفاق لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لمعالجة مسألة الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم الفوائد الناتجة عن استخدامها. |
133. Observa del debate sobre el régimen jurídico pertinente respecto de los recursos genéticos marinos en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención, y exhorta a los Estados a que sigan examinando esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta con miras a seguir progresando a este respecto; | UN | 133 - تلاحظ المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وتهيب بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص، بغية تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة؛ |
Esta afirmación es especialmente pertinente en lo que se refiere a los recursos genéticos marinos de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, puesto que estas zonas apenas han sido exploradas y estudiadas. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك لأن تلك المناطق نادرا ما تكون قد استُكشفت أو دُرست. |
En la reunión del Grupo de Trabajo, varias delegaciones subrayaron la necesidad de subsanar las deficiencias de aplicación en relación con los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 67 - وأكد عدد من الوفود، في اجتماع الفريق العامل، على ضرورة معالجة ثغرات التنفيذ فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |