El PNUMA está participando en el desarrollo de un sistema multilateral sobre los recursos fitogenéticos. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع نظام متعدد اﻷطراف للموارد الجينية النباتية. |
En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. | UN | وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع. |
También aprobó una declaración sobre la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación. | UN | وأسفر المؤتمر أيضا عن إعلان بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية واستخدامها المستدام ﻷغراض اﻷغذية والزراعة. |
En la declaración se enuncian normas y principios generales relativos al acceso a los recursos fitogenéticos, así como a su conservación y utilización. | UN | ويصوغ اﻹعلان قواعد ومبادئ عامة بشأن الوصول إلى الموارد الجينية النباتية وحفظها واستخدامها. |
A fin de diversificar sus principales cultivos, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan tener acceso, en particular, a los recursos genéticos vegetales de los países ubicados en la misma zona agroquímica. | UN | ومن المهم بوجه خاص بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحصل على الموارد الجينية النباتية من البلدان الواقعة في المنطقة الزراعية الكيميائية نفسها حتى تنوع محاصيلها الرئيسية. |
Sin embargo, falta en la lista el aspecto relativo a los derechos de los agricultores respecto a los recursos fitogenéticos y zoogenéticos. | UN | بيد أن هناك جانبا مفتقدا من القائمة بخصوص حق الزراع فيما يتعلق بالموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
Esta reserva mundial está integrada por 64 cultivos alimentarios y más de 1 millón de muestras de recursos fitogenéticos conocidos. | UN | وهذا المجمع العالمي يضم 64 محصولا غذائيا تشكل في مجملها أكثر من مليون عينة من الموارد الجينية النباتية المعروفة. |
La FAO proporciona apoyo para el uso sostenibles de los recursos fitogenéticos y los servicios de los ecosistemas. | UN | وتقدم منظمة الأغذية والزراعة الدعم للاستخدام المستدام للموارد الجينية النباتية وخدمات النظم الإيكولوجية. |
La plena aplicación de los derechos de los agricultores que se estipula en el Tratado Internacional sobre los Recursos fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura contribuiría a restablecer un equilibrio que actualmente se encuentra en peligro. | UN | وذكر أن الإعمال الكامل لحقوق المزارعين كما هي منصوص عليها في المعاهدة الدولية المتعلقة بتسخير الموارد الجينية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة من شأنه أن يسهم في إعادة التوازن المهدد حاليا بالخطر. |
Se debe proteger sus derechos de conformidad con el Tratado Internacional sobre los Recursos fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. | UN | وأضاف أنه يتعين حماية حقوقهم وفقا للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية. |
Además, Cuba participa de forma activa en la conservación y el uso sostenible de los recursos fitogenéticos y la biodiversidad agrícola. | UN | وتقوم كوبا أيضا بدور نشط في صون الموارد الجينية النباتية والتنوع البيولوجي الزراعي، والاستخدام المستدام لها. |
:: Compromiso internacional sobre recursos fitogenéticos | UN | :: المشروع الدولي للموارد الجينية النباتية |
Con esta finalidad se creará un fondo internacional para recursos fitogenéticos en apoyo de los programas de conservación, gestión y utilización de la fitogenética, en particular en los países en desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، سينشأ صندوق دولي للموارد الجينية النباتية لدعم برامج حفظ الموارد الجينية النباتية وإدارتها واستغلالها، ولا سيما في البلدان النامية. |
Sin embargo, los agricultores no están en condiciones de capturar las rentas de los recursos fitogenéticos que conservan; en vez de ello esas rentas van a parar en parte a los especialistas en fitogenética y a las empresas de semillas. | UN | ومع ذلك، فإن المزارعين يعجزون عن تحصيل الريع المرتبط بالموارد الجينية النباتية التي يقومون بحفظها؛ وبدلا من ذلك، يعود الريع جزئيا الى مربي النباتات وشركات البذور. |
El Instituto Internacional de Recursos fitogenéticos (IPGRI)/PNUMA han llevado a cabo programas de capacitación sobre la caracterización y conservación de los recursos fitogenéticos y la gestión de genotecas. | UN | ويشترك المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الاضطلاع ببرامج تدريبية عن تشخيص وحفظ الموارد الجينية النباتية وإدارة المصارف الجينية. |
Sin embargo, los esfuerzos se han destinado más bien a los recursos fitogenéticos que a los recursos zoogenéticos o de los microorganismos. | UN | غير أن معظم هذه الجهود بذلت في مجال الموارد الجينية النباتية ولم تبذل في مجال الموارد الجينية الحيوانية أو المتعلقة بالكائنات المجهرية. |
Las organizaciones no gubernamentales también cooperan desde hace tiempo en los esfuerzos de la FAO por promover la conservación y el aprovechamiento de los recursos fitogenéticos y participarán estrechamente en los preparativos de la Cuarta Conferencia Internacional sobre Recursos fitogenéticos que se celebrará en 1996. | UN | كما أن المنظمات غير الحكومية شريك دائم في جهود الفاو الرامية إلى تعزيز المحافظة على الموارد الجينية النباتية، وسوف تشترك هذه المنظمات عن كثب في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي الرابع المعني بالموارد الجينية النباتية الذي سيعقد عام ١٩٩٦. |
El compromiso internacional revisado puede convertirse en un acuerdo internacional de fuerza jurídica obligatoria que permitiría regular el acceso a los recursos fitogenéticos para la producción de alimentos y para la agricultura, y permitiría una distribución equitativa de los beneficios. | UN | ويمكن أن يصبح التعهد المعدل اتفاقا دوليا ملزما ينظم الوصول إلى الموارد الجينية النباتية لﻷغراض الغذائية والزراعية وينص على تقاسم منصف للفوائد. |
En la actualidad se prepara una estrategia mundial para la conservación de los recursos zoogenéticos y se examina la posibilidad de ampliar el mandato de la Comisión de recursos genéticos vegetales para que abarque otras formas de recursos genéticos. | UN | ويجري العمل على تصميم استراتيجية عالمية لحفظ الموارد الجينية الحيوانية وتوسيع نطاق ولاية اللجنة المعنية بالموارد الجينية النباتية بحيث تشمل اﻷنواع اﻷخرى من الموارد الجينية. |
Debido a la usurpación por la agricultura de los ecosistemas naturales o seminaturales, se están desgastando los recursos genéticos vegetales y animales, las variedades modernas están reemplazando a las locales y están surgiendo sistemas intensivos de producción ganadera. | UN | ونظرا لزحف الزراعة على النظم الايكولوجية الطبيعية أو شبه الطبيعية، فإن الموارد الجينية النباتية والحيوانية آخذة في النقصان كما أخذت المستنبتات الحديثة تحل محل المستنبتات المحلية، وأخذت نظم اﻹنتاج الحيواني المكثف في الانتشار. |
:: Deben reforzarse la cooperación, el desarrollo de la capacidad y las actividades de investigación y desarrollo en los planos nacional e internacional para lograr la conservación de los recursos genéticos vegetales y animales. | UN | :: ينبغي تعزيز التعاون، وبناء القدرات وتعزيز البحث والتطوير على المستويين الوطني والإقليمي لأغراض حفظ الموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
i) Emplear métodos y nuevas tecnologías de ordenación agrícola de base científica que aprovechen el potencial genético vegetal y los conocimientos de la biología de suelos al mismo tiempo que se hacen estudios de investigación y desarrollo sobre nuevas mejoras genéticas; | UN | ' 1` استخدام أساليب الإدارة الزراعية القائمة على العلم والتكنولوجيا التي تستفيد من الإمكانيات الجينية النباتية المتاحة ومن المعرفة ببيولوجيا التربة، مع القيام بأعمال البحث والتطوير لزيادة تحسين الجينات؛ |