La composición del Consejo de Seguridad también debe reflejar las realidades geopolíticas actuales. | UN | كما أن تشكيل المجلس يجب أن يعكس الوقائع الجيوسياسية القائمة حاليا. |
En principio, la reforma del Consejo de Seguridad debería tener un alcance general y reflejar las realidades geopolíticas de hoy. | UN | ومبدئيا ينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يجري على نحو شامل وأن يعكس الحقائق الجيوسياسية في الوقت الحاضر. |
Entre los principales factores figuran los mayores riesgos geopolíticos relacionados con el conflicto en el Iraq y sus posibles repercusiones económicas negativas en todo el mundo. | UN | ومن بين عوامل الخطر الشديد احتداد المخاطر الجيوسياسية المتصلة بالصراع في العراق وما قد يترتب عليه من آثار سلبية على الاقتصاد العالمي. |
Los acontecimientos geopolíticos y las doctrinas de seguridad nacional han proporcionado argumentos en favor de la proliferación de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. | UN | ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها. |
El Consejo de Seguridad debería adaptarse a las realidades de la nueva situación geopolítica que caracteriza al mundo. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتكيف مع واقع الحالة الجيوسياسية الجديدة التي يتسم بها العالم. |
Nuestra Organización nació en la era de la geopolítica, marcada por el enfrentamiento Este-Oeste, así como por la división bipolar. | UN | ولقد ولدت منظمتنا في الحقبة الجيوسياسية التي اتصفت بالمواجهة بين الشرق والغرب والانقسام الثنائي القطب. |
Este torbellino revolucionario tomó al mundo por sorpresa y ha alterado los contornos del panorama geopolítico. | UN | وهذه الرياح الثوريــة فاجأت العالــم وغيــرت خطوط الخرائط على الساحة الجيوسياسية. |
Sin embargo, las Naciones Unidas deben transformarse para responder a las necesidades geopolíticas y a los desafíos particulares actuales. | UN | ولكن يجب على الأمم المتحدة أن تعيد إنتاج نفسها لتلبية الحاجات الجيوسياسية وللتصدي للتحديات العالمية الفريدة. |
Asimismo, debe evolucionar junto con las nuevas realidades geopolíticas y ser más representativo e inclusivo. | UN | وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً. |
Las agrupaciones necesitan una revisión para actualizarlas a las realidades geopolíticas de nuestros días. | UN | فهذه التجمعات بحاجة إلى مراجعة تجعلها مواكبة للحقائق الجيوسياسية الراهنة. |
Ya no existen las consideraciones geopolíticas e históricas que estuvieron en el núcleo de la actual composición y mandato del Consejo de Seguridad. | UN | إذ لم تعد هناك الاعتبارات الجيوسياسية والتاريخية التي كانت قائمة في لب التكوين والولاية الحاليين لمجلس اﻷمن. |
La condición de miembros permanentes reflejaba las realidades geopolíticas indiscutibles de la época. | UN | ومركزهم كأعضاء دائمين جسد الوقائع الجيوسياسية القوية لتلك الفترة. |
No obstante, los intentos de acelerar el proceso no resolverán las realidades geopolíticas cruciales que, al final, serán decisivas. | UN | ولكن التعجيل بسير العملية لن يعالج الحقائق الجيوسياسية الجوهرية التي ستحسم اﻷمر في نهاية المطاف. |
En el pasado los riesgos geopolíticos estuvieron acompañados de una cautela económica que ralentizó el crecimiento económico y el rendimiento del mercado. | UN | ففي الماضي، كانت المخاطر الجيوسياسية تقترن بحيطة اقتصادية أدت إلى تباطؤ نمو الاقتصاد العالمي وأداء الأسواق. |
No obstante, a pesar de los graves riesgos geopolíticos, el crecimiento económico mundial siguió siendo relativamente fuerte. | UN | ومع ذلك، ظل نمو الاقتصاد العالمي قويا نسبيا على الرغم من المخاطر الجيوسياسية. |
Los valores de los distintos activos han sido objeto de cierta volatilidad debido a acontecimientos geopolíticos y fuerzas de mercado. | UN | وبالنظر إلى الأحداث الجيوسياسية وعوامل السوق، تعرضت القيمة السوقية لمختلف الأصول لبعض التقلبات. |
La incertidumbre de las perspectivas de la economía mundial y los riesgos geopolíticos en Oriente Medio, en particular, influyeron enormemente en los mercados del petróleo. | UN | وألقت حالة عدم اليقين التي تلفّ آفاق الاقتصاد العالمي وكذا المخاطر الجيوسياسية في الشرق الأوسط، بوجه الخصوص، بثقلها على أسواق النفط. |
Quizá sea incluso un deber, habida cuenta de la incertidumbre geopolítica del sistema internacional contemporáneo. | UN | بل قد يكون ذلك واجبا أيضـــا، نظــرا ﻷوجـــه عدم اليقين الجيوسياسية للنظام الدولي المعاصر. |
La composición del Consejo de Seguridad, en verdad no se ajusta a la realidad geopolítica de nuestro siglo. | UN | ويتناقض تكوين مجلس الأمن في الواقع مع الوقائع الجيوسياسية للقرن الذي نعيش فيه. |
La situación geopolítica mundial también influye en las corrientes de asistencia. | UN | وقد أخذت الحالة الجيوسياسية العالمية تؤثر على تدفقات المعونة. |
IV. Situación geopolítica y de seguridad en los Estados miembros del Comité | UN | رابعا - الحالة الجيوسياسية والأمنية في البلدان الأعضاء في اللجنة |
:: Traducción del resultado del examen geopolítico a todos los idiomas de trabajo del Comité; | UN | :: ترجمة استعراض الحالة الجيوسياسية إلى جميع لغات العمل في اللجنة؛ |