"الحائزة على الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • poseedores de armas nucleares
        
    • que poseen armas nucleares
        
    • con capacidad nuclear
        
    • poseedores de tales armas
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares siguen frustrando los esfuerzos que se realizan en ese sentido en la Conferencia de Desarme. UN وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح.
    Hasta que eso suceda, exigimos la reafirmación de las garantías negativas de seguridad proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وإلى أن يتم ذلك، نطالب بإعادة التأكيد على ضمانات الأمن السلبي التي توفرها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    :: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por Estados poseedores de armas nucleares. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    La trayectoria de los Estados poseedores de armas nucleares no inspira mucha confianza; es larga en promesas pero más bien corta en realizaciones. UN فسجل الدول الحائزة على الأسلحة النووية على أرض الواقع لا يثير ثقة كبيرة؛ فهو يتضمن كلاما كثيرا وأداء قليلا.
    Esperamos que los Estados que poseen armas nucleares asuman sus responsabilidades en ese sentido. UN ونأمل أن تتحمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية مسؤولياتها في هذا المجال.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ya no producen material fisible y que han tomado medidas para reducir la amenaza de las armas nucleares. UN ولقد أعلنت بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية أنها لم تعد تنتج مواد انشطارية وأنها اتخذت خطوات لخفض التهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    :: Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no desplegarlas fuera de sus territorios nacionales. UN :: ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية الالتزام بعدم نشرها خارج أقاليمها الوطنية.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable UN الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable UN الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية
    Fortalecimiento sobre la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares UN بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más por lograr la eliminación de todas esas armas. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    En ese sentido, estamos convencidos de que existe la urgente necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas concretas para cumplir con sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وفي ذلك الصدد، نحن على اقتناع بوجود ضرورة ملحة لاتخاذ الدول الحائزة على الأسلحة النووية تدابير ملموسة للوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si no fuera por ese compromiso, los países no poseedores de armas nucleares no hubieran aceptado el Tratado ni hubieran consentido en su prórroga indefinida. UN فلولا هذا الالتزام لما قبلت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على المعاهدة وما قبلت بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Australia insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que proporcionen dicha información al OIEA en forma oportuna. UN وتحـث أستراليا جميع الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في مواعيدها المطلوبة.
    Australia exige un protocolo adicional como condición para suministrar uranio australiano a Estados no poseedores de armas nucleares, y es el primer país en hacerlo. UN وقد جعلت أستراليا وجود بروتوكول إضافي شرطـا لإمداد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية باليورانيوم الأسترالي؛ وهي أول بلد يفعل ذلك.
    En esta coyuntura, ponemos de relieve el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares con miras a la eliminación total de sus armas nucleares. UN وهنا نشدد على الالتزام الذي لا رجعة فيه للدول الحائزة على الأسلحة النووية بالتخلص الكامل من ترساناتها النووية.
    Lo mismo ha ocurrido con el número de Estados que poseen armas nucleares. UN كما تزايد عدد الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Los convenios relativos al desame merecen el apoyo de todos los Estados, pequeños o grandes, con capacidad nuclear o sin ella. UN واتفاقيات نزع السلاح تستحق دعم جميع الدول، الصغيرة أو الكبيرة، الحائزة على الأسلحة النووية أو غير الحائزة عليها.
    Mientras se alcanza la meta del desarme nuclear, es necesario que se otorguen garantías negativas de seguridad contra el uso o amenaza de uso de las armas nucleares contra Estados no poseedores de tales armas. UN وإلى أن يحين وقت تحقيق نزع السلاح النووي، من الضروري أن تعطى ضمانات أمنية سلبية بألا تستعمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أو تهدد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more