"الحائزة لأسلحة نووية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • poseedores de armas nucleares a
        
    • que poseen armas nucleares a
        
    • poseedores de armas nucleares para
        
    • poseedores de ese tipo de armas
        
    • poseedores de armas nucleares que
        
    España invita a los Estados poseedores de armas nucleares a asumir las exigencias de este concepto de irreversibilidad en sus acuerdos de reducción y eliminación de armamentos nucleares. UN وتدعو إسبانيا الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى الالتزام بما يُمليه مفهوم عدم الرجوع هذا فيما تبرمه من اتفاقات على تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها.
    En ese contexto, deseo recordar que en la Declaración de los dirigentes de la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Hokkaido Toyako se instó a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que emprendieran la reducción de esas armas de manera transparente. UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكر بأن إعلان قادة مؤتمر قمة هوكايدو توياكو لمجموعة الثمانية دعا جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقليص الأسلحة النووية بطريقة شفافة.
    Los Estados del MNOAL que son partes en el TNP instan a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir sus obligaciones y compromisos, que han sido reafirmados en las sucesivas conferencias de examen del TNP. UN وتدعو دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الدولَ الحائزة لأسلحة نووية إلى تنفيذ واجباتها وتعهداتها، كما أكدتها مجدداً المؤتمرات المتعاقبة لاستعراض المعاهدة.
    El orador insta a todos los Estados que poseen armas nucleares a reducir sus arsenales nucleares, y a aquellos Estados que están aumentando y ampliando sus arsenales, a reducirlos o, cuando menos, mantenerlos en el nivel actual. UN والمجموعة تدعو أيضاً جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى خفض ترساناتها النووية، كما تدعو الدول التي تعمل على زيادة ترساناتها وتوسيع نطاقها إلى خفض تلك الترسانات، أو على الأقل الإبقاء عليها عند مستواها الحالي.
    Nuevamente formulamos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para eliminen totalmente sus arsenales nucleares. UN ومرة أخرى، فإننا ندعو الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تحقيق القضاء الكامل على ترساناتها النووية.
    Sería claramente injusto pedir a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan sus obligaciones si los Estados poseedores de ese tipo de armas no cumplen sus compromisos. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.
    Hemos pedido sistemáticamente a los demás Estados poseedores de armas nucleares que se comprometieran incondicionalmente a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN وقد دعونا دائماً الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تتعهد بدون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado, a asegurar la aplicación de las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear y del plan de acción de 2010, y a eliminar todas esas armas. UN وأضاف قائلاً إن نيجيريا تدعو الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة وتضمن تنفيذ خطوات نـزع السلاح النووي، وعددها 13 خطوة، وخطة العمل لعام 2010، وأن تزيل تلك الأسلحة بكاملها.
    En tal sentido, y en particular en lo que se refiere al Tratado de Tlatelolco, la Argentina invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que revisen sus declaraciones interpretativas formuladas con la firma de los protocolos adicionales al Tratado con vistas a retirarlas. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق تحديداً بمعاهدة تلاتيلولكو، فإن الأرجنتين تدعو الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى استعراض الإعلانات التفسيرية التي قدمتها وقتما وقعت على البروتوكولات الإضافية الملحقة بالمعاهدة بهدف سحبها.
    Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    Por consiguiente, proponemos que la Conferencia establezca un comité especial para que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado y que lo presente a la próxima Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونيا يتعلق بتقديم ضمانات الأمن من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة مع طرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    Exhortamos a Rusia y a los Estados Unidos a que reactiven y pongan en práctica la Iniciativa Trilateral, o un mecanismo equivalente, y a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan su material fisionable militar excedente al control del OIEA u otro organismo internacional. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    Por consiguiente, proponemos que la Conferencia establezca un comité especial para que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado y que lo presente a la próxima Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونيا يتعلق بتقديم ضمانات الأمن من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة مع طرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    Por ende, proponemos que la Conferencia cree un comité especial que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el establecimiento de garantías de seguridad por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado y que presente dicho proyecto a la Conferencia de Examen para que lo examine y apruebe. UN لذلك، فإننا نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة للعمل في إعداد مشروع صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمن من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة، وأن يقدم مشروع الصك القانوني إلى مؤتمر الاستعراض لينظر فيه ويقره.
    49. En 2000, los líderes del Foro de las Islas del Pacífico instaron a los Estados poseedores de armas nucleares a que adoptaran las medidas tendentes al desarme convenidas en la Conferencia de Examen de 2000, y también acogieron con beneplácito la definición de medidas tendentes a reforzar el régimen internacional de no proliferación. UN 49 - وأضاف قائلاً إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، دعوا في عام 2000 الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى اتخاذ الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000، وهم يرحّبون كذلك بتحديد التدابير الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    49. En 2000, los líderes del Foro de las Islas del Pacífico instaron a los Estados poseedores de armas nucleares a que adoptaran las medidas tendentes al desarme convenidas en la Conferencia de Examen de 2000, y también acogieron con beneplácito la definición de medidas tendentes a reforzar el régimen internacional de no proliferación. UN 49 - وأضاف قائلاً إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، دعوا في عام 2000 الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى اتخاذ الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000، وهم يرحّبون كذلك بتحديد التدابير الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    43. Los Estados partes instan a los Estados poseedores de armas nucleares a que dispongan lo necesario dentro del marco de los acuerdos voluntarios de salvaguardias para colocar permanentemente bajo las salvaguardias del OIEA el material nuclear transferido de usos militares a actividades pacíficas. UN ٣٤ - إن الدول الأطراف تدعو الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع ترتيبات في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية لإخضاع المواد التي تحول من الاستخدام الحربي إلى الأنشطة النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة دائمة.
    Durante el último decenio, su Gobierno ha acogido con satisfacción la multiplicación de zonas libres de armas nucleares, que ha reducido la importancia de ese tipo de armas y ha limitado el alcance geográfico de su amenaza mediante la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los protocolos. UN 69 - وخلال العقد الماضي، رحبت حكومته بزيادة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي قللت من أهمية هذه الأسلحة، وحددت المجال الجغرافي لتهديدها من خلال انضمام الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى البروتوكولات.
    El orador insta a todos los Estados que poseen armas nucleares a reducir sus arsenales nucleares, y a aquellos Estados que están aumentando y ampliando sus arsenales, a reducirlos o, cuando menos, mantenerlos en el nivel actual. UN والمجموعة تدعو أيضاً جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى خفض ترساناتها النووية، كما تدعو الدول التي تعمل على زيادة ترساناتها وتوسيع نطاقها إلى خفض تلك الترسانات، أو على الأقل الإبقاء عليها عند مستواها الحالي.
    Los llamamientos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para que otros Estados renuncien a sus ambiciones nucleares podrían tener más peso y autoridad moral si demostraran un mayor compromiso por su parte con el desarme nuclear. UN ومن شأن دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول الأخرى إلى التخلي عن مطامحها النووية أن تكتسب مزيدا من الثقل والسلطة الأخلاقية إذا ما صحبها إظهار تلك الدول نفسها التزاما أكبر بنزع السلاح النووي.
    Sería claramente injusto pedir a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan sus obligaciones si los Estados poseedores de ese tipo de armas no cumplen sus compromisos. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more