"الحائزة لأسلحة نووية والدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • poseedores de armas nucleares y los Estados
        
    • poseedores y los
        
    • que tienen armas nucleares y Estados
        
    • posean armas nucleares ni con Estados
        
    • poseedores de armas nucleares y Estados
        
    • poseedores de armas nucleares y por los
        
    • poseedores de armas nucleares como a los
        
    • poseedores de armas nucleares y a Estados
        
    • poseedores de armas nucleares y los que
        
    También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها.
    También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها.
    La cooperación multilateral basada en regímenes de desarme y acuerdos de no proliferación favorece los intereses de todos los Estados, grandes y pequeños, y de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen por igual. UN ويخدم التعاون المتعدد الأطراف القائم على نظم نزع السلاح واتفاقات عدم الانتشار مصالح جميع الدول كبيرها وصغيرها والدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    También es necesario un diálogo multilateral entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares con la mira puesta en un desarme completo y general. UN وثمة حاجة أيضا لإجراء حوار متعدد الأطراف بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية تهدف إلى نزع سلاح عام وكامل.
    Hay dos grupos de Estados partes en el Tratado: Estados que tienen armas nucleares y Estados que no las tienen. UN وهناك مجموعتان من الدول الأطراف في المعاهدة: الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares reafirman su compromiso de aplicar cabalmente el presente artículo y de no compartir elementos nucleares con fines militares en virtud de ningún acuerdo de seguridad con Estados que posean armas nucleares, con Estados que no posean armas nucleares ni con Estados que no sean partes en el Tratado. UN 9 - تعيد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تأكيد التزامها بالتنفيذ التام لهذه المادة وبالامتناع عن التشارك النووي للأغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، وذلك مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Los materiales utilizables para armas (existencias y flujos) y las instalaciones estratégicas capaces de producir esos materiales se encuentran predominantemente en Estados poseedores de armas nucleares y Estados que no son partes en el TNP. UN تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد غالباً في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La iniciativa de Mongolia fue acogida con igual interés por los Estados poseedores de armas nucleares y por los no poseedores de tales armas. UN 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء.
    La Junta instó asimismo al Secretario General a recalcar, tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los que no las poseen, su común responsabilidad de mostrar una tolerancia cero de la proliferación por parte de agentes estatales o no estatales, así como de promocionar el desarme nuclear. UN وحث المجلس الأمين العام أيضا على أن يؤكد لكل من الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية مسؤوليتهما المشتركة بصدد عدم التسامح مطلقا إزاء الانتشار لا من جانب الدول ولا من جانب الجهات من غير الدول، وكذلك بصدد تعزيز نزع السلاح النووي.
    De hecho, la viabilidad de incluir en los ENM a Estados poseedores de armas nucleares y a Estados no Partes en el TNP debería examinarse en una etapa temprana. UN وينبغي في الواقع دراسة جدوى العمل على تبني الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لنُهُج نووية متعددة الأطراف.
    La cooperación multilateral basada en regímenes de desarme y acuerdos de no proliferación favorece los intereses de todos los Estados, grandes y pequeños, y de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen por igual. UN ويخدم التعاون المتعدد الأطراف القائم على نظم نزع السلاح واتفاقات عدم الانتشار مصالح جميع الدول كبيرها وصغيرها والدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    También quizás se planteara la cuestión de cuáles podrían ser las condiciones que deberían cumplir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no Partes en el TNP para adherirse a ENM vinculantes que se relacionaran con ellos. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ماذا عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة التي تشارك فيها على نطاق متعدد الأطراف.
    También quizás se planteara la cuestión de cuáles podrían ser las condiciones que deberían cumplir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no Partes en el TNP para adherirse a ENM vinculantes que se relacionaran con ellos. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ماذا عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة التي تشارك فيها على نطاق متعدد الأطراف.
    La mejor manera de eliminar esa divergencia y de restablecer la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas es que los primeros cumplan rigurosamente las obligaciones que les incumben con arreglo al artículo VI, tal como se indica en los documentos finales de las Conferencias de las Partes del Año 1995 y del Año 2000. UN وأفضل طريقة لسد هذه الثغرة ولاستعادة الثقة بأنواعها بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية تتمثل في أن تنفِّذ الدول الحائزة لأسلحة نووية بإخلاص التزاماتها بموجب المادة السادسة، حسبما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمري عامي 1995 و 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados depositarios deben participar y dar muestras de la voluntad política necesaria para alcanzar resultados prácticos que puedan servir de base con miras a lograr la adhesión de Israel al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y establecer una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وينبغي أن تشارك الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول الوديعة أيضاً، وأن تظهر إرادتها السياسة للتوصل إلى نتائج عملية يمكن البناء عليها من أجل تحقيق انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير حائزة لأسلحة نووية، وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    61. Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el Tratado han de someter sus instalaciones nucleares al Sistema de salvaguardias amplias del OIEA. UN 61 - وقال إنه يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في المعاهدة إخضاع جميع المرافق النووية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Al mismo tiempo, los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no se han adherido al Tratado siguen desarrollando y modernizando sus arsenales nucleares, lo cual es una amenaza más para la paz y la seguridad internacionales. Todo ello pone en peligro el delicado equilibrio de los objetivos de desarme y no proliferación previstos en el Tratado. UN وفي الوقت ذاته، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول التي لم تنضم إلى المعاهدة تستمر في تطوير ترساناتها النووية وتحديثها، مما يشكل تهديدا إضافيا للسلم والأمن الدوليين، وكل ذلك يهدد التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي تتوخاها المعاهدة.
    4. Los Estados partes consideran que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y bregarán por alcanzar un equilibrio equitativo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ٤ - تؤمن الدول الأطراف بأن المعاهدة أداة رئيسية في وقف الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية، وتعلن أنها ستعمل من أجل تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية بغية تحقيق الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    También es necesario un diálogo multilateral entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares con la mira puesta en un desarme completo y general. UN وثمة حاجة أيضا لإجراء حوار متعدد الأطراف بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية تهدف إلى نزع سلاح عام وكامل.
    Hay dos grupos de Estados partes en el Tratado: Estados que tienen armas nucleares y Estados que no las tienen. UN وهناك مجموعتان من الدول الأطراف في المعاهدة: الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares reafirman su compromiso de aplicar cabalmente el presente artículo y de no compartir elementos nucleares con fines militares en virtud de ningún acuerdo de seguridad con Estados que posean armas nucleares, con Estados que no posean armas nucleares ni con Estados que no sean partes en el Tratado. UN 9 - تعيد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تأكيد التزامها بالتنفيذ التام لهذه المادة وبالامتناع عن التشارك النووي للأغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، وذلك مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Los materiales utilizables para armas (existencias y flujos) y las instalaciones estratégicas capaces de producir esos materiales se encuentran predominantemente en Estados poseedores de armas nucleares y Estados que no son partes en el TNP. UN تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد غالباً في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La iniciativa de Mongolia fue acogida con igual interés por los Estados poseedores de armas nucleares y por los no poseedores de tales armas. UN 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء.
    d) El Secretario General debería recalcar tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los que no las poseen su común responsabilidad de mostrar una tolerancia cero de la proliferación por parte de agentes estatales o no estatales, así como de promocionar el desarme nuclear; UN (د) ينبغي أن يؤكد الأمين العام لكل من الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية مسؤوليتهما المشتركة بصدد عدم التسامح مطلقا إزاء الانتشار لا من جانب الدول ولا من جانب الجهات من غير الدول، وكذلك بصدد تعزيز نزع السلاح النووي؛
    De hecho, la viabilidad de incluir en los ENM a Estados poseedores de armas nucleares y a Estados que no son partes en el TNP debería examinarse en una etapa temprana. UN وينبغي في الواقع القيام في مرحلة مبكرة بدراسة جدوى العمل على تبني الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لنهج نووية متعددة الأطراف.
    Es cierto que todavía existe una divergencia importante entre la manera en que los países poseedores de armas nucleares y los que no las poseen perciben el avance de los Estados poseedores de armas nucleares hacia la reducción nuclear. UN والواقع أنه ما زالت هناك ثغرة مفاهيمية كبيرة بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية فيما يتصل بإنجازات الدول الحائزة لأسلحة نووية من حيث التخفيضات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more