"الحائزة للأسلحة النووية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • poseedores de armas nucleares que
        
    • poseedor de armas nucleares que
        
    • poseedores de armas nucleares en
        
    • poseedores de armas nucleares de
        
    • poseedores de armas nucleares a los que
        
    • poseedor de armas nucleares en
        
    • posean armas nucleares y
        
    • que poseen armas nucleares que
        
    • poseedores de armas nucleares con
        
    • poseedores de esas armas
        
    • que poseen armas nucleares y
        
    Los principios básicos podrían hacerse extensivos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que contaran con armas nucleares no estratégicas. UN ويمكن أن يمتد نطاق المبادئ الأساسية ليشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Ello se aplica especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen grandes existencias. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها مخزونات كبيرة.
    Se deben otorgar más beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Es el único Estado poseedor de armas nucleares que lo haya hecho. UN وهي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي قامت بذلك.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Se deben otorgar más beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Deseo encomiar a los Estados poseedores de armas nucleares que practican ya un grado considerable de transparencia. UN وأود أن أثني على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتسم بالفعل بدرجة لا بأس بها من الشفافية.
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no han ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. UN وتواصل كندا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مواصلة وقفها الاختياري للتجارب.
    Por lo tanto, no debería imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que concluyeran el acuerdo sobre salvaguardias generales y el Protocolo adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no hayan ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. UN وما زالت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى مواصلة وقفها الاختياري للتجارب.
    Suecia hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo han hecho para que adopten esas disposiciones. UN تحث السويد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تضع بعد مثل هذه الترتيبات على أن تفعل ذلك.
    Suecia insta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que adopten disposiciones de ese tipo. UN تحث السويد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعد مثل هذه الترتيبات على أن تفعل ذلك.
    La Unión Europea saluda la medida adoptada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإجراء الذي اتخذته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي أصدرت قوانين رسمية بهذا الوقف الاختياري.
    Los tres Estados poseedores de armas nucleares que aún no se han adherido al TNP quedan fuera de los acuerdos internacionales de no proliferación. UN والدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار ما زالت خارج ترتيبات عدم الانتشار الدولية.
    Acogemos con satisfacción las medidas de los cuatro Estados poseedores de armas nucleares que han declarado esa moratoria. UN ونرحب بما قامت به تلك الدول الأربع الحائزة للأسلحة النووية التي أمرت بهذا الوقف.
    Noruega insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que establezcan una suspensión en ese ámbito lo antes posible. UN وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعلن بعد عن وقف اختياري، على أن تفعل ذلك في أبكر وقت.
    China es el único Estado poseedor de armas nucleares que está a favor de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN والصين هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تؤيد فرض حظر تام على الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا.
    En 2002 China ratificó el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias, siendo el primero de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en hacerlo. UN وفي عام 2002، صدقت الصين على البروتوكول الإضافي لاتفاق تطبيق الضمانات، فكانت الأولى بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي فعلت ذلك.
    El proceso de examen brinda una oportunidad de confirmar que los Estados partes se adhieren a las disposiciones del artículo IV y que no se ponen obstáculos al ejercicio por los Estados no poseedores de armas nucleares de su derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con arreglo al TNP. UN 78 - وقال إن العملية الاستعراضية تمثل فرصة لتأكيد أن الدول الأطراف تتقيد بأحكام المادة الرابعة وأن ما من عقبات تقف في طريق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى إلى ممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité la propuesta de la Federación de Rusia de hacer regresar todas las armas nucleares a los territorios de los Estados poseedores de armas nucleares a los que pertenecen. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يلفت الانتباه إلى اقتراح الاتحاد الروسي بإعادة جميع الأسلحة النووية إلى أقاليم الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنتمي إليها.
    El Reino Unido fue el primer Estado poseedor de armas nucleares en acoger una misión del Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física (IPPAS). UN 36 - كانت المملكة المتحدة هي الأولى بين الدول الحائزة للأسلحة النووية التي رحّبت ببعثة الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية.
    Actualmente se pueden realizar exportaciones de materiales nucleares desde la Federación de Rusia sólo hacia los países que no posean armas nucleares y cuya actividad en materia nuclear se halla en su totalidad bajo control del OIEA. UN وفي الوقت الحالي، لا تصدر المواد النووية من الاتحاد الروسي إلا الى البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي يخضع نشاطها النووي لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Exhorta a aquellos Estados que poseen armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que consideren prontamente la posibilidad de firmar los protocolos pertinentes del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN ويدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تبادر بعد بالنظر في توقيع بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares vendría así a significar nuevas obligaciones únicamente para los Estados poseedores de armas nucleares y para muy contados Estados no poseedores de armas nucleares con un desarrollo tecnológico especial. UN وبناء عليه، فإن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ستستتبع التزامات جديدة فقط بالنسبة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية ولعدد قليل جداً من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي بلغت مستوى معيناً من التطور التكنولوجي.
    Este nuevo consenso reviviría el compromiso de todos los Estados de completar el desarme nuclear, establecería normas no discriminatorias para la cooperación nuclear con fines pacíficos y normalizaría la relación entre el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y los tres Estados poseedores de esas armas y no son partes en el TNP. UN وينبغي أن ينعش توافق الآراء الجديد هذا التزام جميع الدول بنزع كامل للسلاح النووي، ووضع معايير غير تمييزية للتعاون النووي للأغراض السلمية، وتطبيع العلاقة بين نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    En un mundo que necesita desesperadamente de personas como Vanunu y, en particular, en los Estados que poseen armas nucleares y violan las obligaciones que han contraído de conformidad con el artículo VI del TNP, un mensaje tan claramente disuasivo no debe quedar sin respuesta. UN وفي عالم بحاجة ماسة إلى أشخاص مثل فانونو، لا سيما في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنتهك التزاماتها بموجب المادة السادسة، لا يمكن أن تمر مثل هذه الرسالة الرادعة بدون تحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more