"الحاجات البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades humanas
        
    • EFICAZ
        
    • DE SUS RECURSOS
        
    • RECURSOS MARINOS Y
        
    • SUS RECURSOS MARINOS
        
    Un niño vive en condiciones de pobreza absoluta sólo si sufre dos o más privaciones graves de las cosas que se requieren para satisfacer las necesidades humanas básicas. UN ولا يعتبر أن الطفل يعيش في فقر مدقع إلا إذا كان يعاني من حرمان شديد من اثنتين أو أكثر من الحاجات البشرية الأساسية.
    Con todo, seguían siendo acuciantes las necesidades humanas relacionadas con los servicios de salud pública, la enseñanza, el agua potable, la seguridad y la justicia, así como con la infraestructura pública. UN ومع ذلك، لا تزال الحاجات البشرية ماسّة فيما يتعلق بخدمات الصحة العامة، والتعليم، ومياه الشرب المأمونة والأمن، والعدالة، والهياكل الأساسية العامة.
    Las directrices combinan un enfoque de asociación con un enfoque de derechos humanos que considera que las necesidades humanas son derechos humanos. UN 6 - وتجمع المبادئ التوجيهية بين نهج الشراكة ونهج حقوق الإنسان الذي يعتبر الحاجات البشرية من حقوق الإنسان.
    45. Habrá que prestar especial atención a la situación y a las necesidades especiales de los países en desarrollo; para ellos, la eliminación de la pobreza y la atención de las necesidades humanas básicas en busca del desarrollo sostenible constituyen prioridades máximas. UN ٤٥ - وينبغي الاهتمام بما للبلدان النامية من حالة واحتياجات خاصة؛ فبالنسبة اليها، يحتل القضاء على الفقر وسد الحاجات البشرية اﻷساسية في سياق عملية السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة أعلى اﻷولويات.
    45. Habrá que prestar especial atención a la situación y a las necesidades especiales de los países en desarrollo; para ellos, la eliminación de la pobreza y la atención de las necesidades humanas básicas en busca del desarrollo sostenible constituyen prioridades máximas. UN ٤٥ - وينبغي إيلاء الاهتمام بحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصتين؛ فبالنسبة اليها، يحتل القضاء على الفقر وسد الحاجات البشرية اﻷساسية في سياق عملية السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة أعلى اﻷولويات.
    Sin embargo, los programas para atender a las necesidades humanas básicas, como la atención primaria de salud, requieren poca inversión de capital, pero acarrean importantes gastos periódicos de personal sobre el terreno que los donantes no suelen estar dispuestos a sufragar. UN ومع ذلك، فإن البرامج التي تلبي الحاجات البشرية اﻷساسية مثل الرعاية الصحية اﻷولية تحتاج الى استثمار رأسمالي قليل لكن التكاليف الجارية لموظفيها كبيرة في الميدان، مما يجعل المانحين بوجه عام يمانعون في دعمها.
    Si se agrega a esa estructura el concepto de “sostenibilidad”, que se va afianzando cada vez más en el derecho del medio ambiente, pueden incluirse también las “necesidades humanas esenciales” de las generaciones futuras, lo que plantea nuevos problemas. UN وإذا أضيف إلى هذه الصيغة منظور " الاستدامـة " الذي ما فتـئ يشتـد رسوخه في قانون البيئة، فإن باﻹمكان اﻹشارة أيضا إلى " الحاجات البشرية الحيوية " لﻷجيال القادمة، مما يفتح المجال لصعوبات جديدة.
    Como se recalca en el Informe sobre Desarrollo Humano, la mundialización debe tener en cuenta las necesidades humanas y no sólo los beneficios económicos. UN وكما أشار إلى ذلك " تقرير التنمية البشرية " ، يتوجب على العولمة أن تأخذ في الاعتبار لا الفوائد الاقتصادية وحدها بل الحاجات البشرية أيضا.
    c) Garantizar la satisfacción de las necesidades humanas básicas. UN )ج( وضمان إشباع الحاجات البشرية.
    Los expertos en recursos hídricos presentes en el simposio llegaron a la conclusión de que para satisfacer las necesidades humanas de agua " de un modo sostenible, han de tomarse medidas avanzadas para proteger y conservar el agua y los recursos ambientales " La Declaración de Delft figura como anexo a un comunicado de prensa del PNUD, Ginebra, 10 de junio de 1991. UN وانتهى خبراء المياه في الندوة الى أنه، حتى يمكن تلبية الحاجات البشرية من المياه " على نحو مستديم " ، يجب اتخاذ تدابير متطورة لحماية المياه والموارد البيئية وصونها)١٨١(.
    La inexistencia de tal prioridad entre los usos facilitará la aplicación de medidas destinadas a asegurar la satisfacción de las " necesidades humanas esenciales " . UN أما عدم وجود مثل هذه اﻷولوية بين الاستخدامات المختلفة، فمن شأنه أن يسهل تنفيذ التدابير الرامية الى تلبية " الحاجات البشرية الحيوية " .
    a) Aprobar y aplicar planes y programas de apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y a la utilización DE SUS RECURSOS marinos y costeros, lo que incluye atender las necesidades humanas indispensables, mantener la diversidad biológica y mejorar la calidad de vida de los isleños; UN )أ( اعتماد وتنفيذ خطط وبرامج لدعم التنمية المستدامة واستغلال الموارد البحرية والساحلية، بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية معيشة أهالي الجزر؛
    La regulación de la demanda y la distribución de los recursos hídricos debería basarse en los principios de la equidad y el buen aprovechamiento con miras a promover el desarrollo sostenible en los ámbitos de la salud, la satisfacción de las necesidades humanas, la seguridad alimentaria y la protección del medio ambiente. UN ٧١ - ينبغي أن تقوم إدارة الطلب على موارد المياه وتخصيصها على مبدأي العدالة وكفاءة الاستخدام من أجل تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك الصحة، وتلبية الحاجات البشرية اﻷساسية، واﻷمن الغذائي، وحماية البيئة.
    La planificación y ordenación de los recursos hídricos deben integrarse en la economía nacional, partiendo de la premisa de que el agua desempeña una función vital en la satisfacción de las necesidades humanas básicas, la seguridad alimentaria, la mitigación de la pobreza y el funcionamiento de los ecosistemas, así como teniendo en cuenta las condiciones especiales de los sectores no monetarios de la economía. UN الاقتصاد ٢٤ - يلزم دمج عملية تخطيط المياه وإدارتها في الاقتصاد الوطني، إدراكا للدور الحيوي للمياه في تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية وتوفير اﻷمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر وأداء النظم اﻹيكولوجية، ومراعاة لﻷحوال الخاصة لقطاعات الاقتصاد غير النقدية.
    Los recursos hídricos son esenciales para satisfacer las necesidades humanas, la salud, la producción de alimentos, la energía y la rehabilitación y el mantenimiento de los ecosistemas, y para el desarrollo social y económico en general, así como para el desarrollo agrícola sostenible. UN 3 - المياه العذبة 64 - أن موارد المياه أساسية بالنسبة إلى سد الحاجات البشرية ولصحة الإنسان ولإنتاج الأغذية وللطاقة ولإستعادة النظم الإيكولوجية والحفاظ عليها وكذلك للتنمية الإجتماعية والإقتصادية بصورة عامة والتنمية الزراعية المستدامة.
    Los Estados se comprometieron a aprobar y aplicar planes para apoyar el desarrollo sostenible de los RECURSOS MARINOS Y costeros (en particular para satisfacer las necesidades humanas esenciales y mejorar la calidad de vida de los pueblos insulares). UN والتزمت الدول باعتماد وتنفيذ خطط لدعم التنمية المستدامة للموارد البحرية والساحلية (بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية الأساسية وتحسين نوعية حياة أهالي الجزر).
    a) Aprobar planes y programas de apoyo al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y a la utilización DE SUS RECURSOS marinos y costeros, en particular para satisfacer las necesidades humanas esenciales, mantener la biodiversidad y mejorar la calidad de la vida de los pueblos insulares; UN )أ( اعتماد خطط وبرامج لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستغلال مواردها البحرية والساحلية، بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية والحفاظ على التنوع البيولوجي وتحسين نوعية حياة أهالي الجزر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more