83. En cuanto a la definición de “necesidades humanas esenciales”, sería más conveniente que el Comité de Redacción se encargara de examinarla. | UN | ٣٨ - أما فيما يتعلق بتعريف " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، فإن لجنة الصياغة هي التي ستتولى شأنه. |
2. El conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional se resolverá basándose en los principios y factores enunciados en los artículos 5 a 7, teniendo en cuenta especialmente la satisfacción de las necesidades humanas esenciales. | UN | ٢ - في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب حله بالرجوع الى المبادئ والعوامل الواردة في المواد من ٥ الى ٧، مع ايلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. |
16. El Reino Unido duda de que la referencia a las " necesidades humanas esenciales " , que figura en el párrafo 2, sea suficientemente concreta para cumplir una función útil adicional a los criterios ya especificados en el artículo. | UN | ٦١ - تشك المملكة المتحدة فيما إذا كانت اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢ الى " الحاجات الحيوية لﻹنسان " محددة بدرجة تكفي ﻷداء وظيفة نافعة باﻹضافة الى المعايير التي سبق النص عليها في المادة. |
El mismo principio general se expresa en el artículo 10 del presente proyecto de artículos, que dispone que al conciliar un conflicto entre los usos de un curso de agua internacional se ha de prestar especial atención a la satisfacción de las necesidades humanas esenciales. | UN | ويرد نفس هذا المبدأ العام في المادة ٠١ من مشروع المواد الحالي التي تنص على أنه في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. |
Sin embargo, se indicó también que las necesidades humanas vitales no correspondían a la esfera del jus cogens y que, por lo tanto, no podían prevalecer sobre las obligaciones dimanantes de un tratado. | UN | ومع ذلك، فقد أثيرت أيضاً نقطة مفادها أن الحاجات الحيوية للإنسان لا تشكل قواعد ملزمة وبالتالي فإنها لا يمكن أن تَجبّ الالتزامات التعاهدية. |
2. El conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional se resolverá basándose en los principios y factores enunciados en los artículos 5 a 7, teniendo en cuenta especialmente la satisfacción de las necesidades humanas esenciales. | UN | ٢- في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب حله بالرجوع إلى المبادئ والعوامل الواردة في المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. |
2. El conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional se resolverá basándose en los principios y factores enunciados en los artículos 5 a 7, teniendo en cuenta especialmente la satisfacción de las necesidades humanas esenciales. | UN | ٢- في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب حله بالرجوع إلى المبادئ والعوامل الواردة في المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. |
Tres delegaciones reservaron su posición sobre la cuestión de las " necesidades humanas esenciales " . | UN | وتحفظت ثلاثة وفود في موقفها بشأن مسألة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " . |
Por otra parte, se pregunta también qué sentido habría que dar a las palabras “necesidades humanas esenciales” y recaba la opinión del Consultor Experto. | UN | وتساءل من جهة أخرى عن المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لعبارة " مقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان " والتمس من الخبير الاستشاري إبداء رأيه. |
Así pues, las necesidades “sociológicas” pueden figurar entre las “necesidades humanas esenciales”, razón por la que si se suprimiera esa última cláusula, se penalizaría a determinadas poblaciones. | UN | وبذلك فإن الاحتياجات ذات الطابع " الاجتماعي " يمكن أن ترد في " الحاجات الحيوية لﻹنسان " وإن حذف هذا الحكم يعني اﻹضرار ببعض السكان. |
La Sra. GAO Yang Ping (China) considera que la expresión “necesidades humanas esenciales” entraña problemas de interpretación. | UN | ٦٧ - السيدة غوا يانغ بينغ )الصين(: قالت إنها تعتقد أن عبارة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " تثير مشاكل عديدة في التفسير. |
China propone, por consiguiente, que en el artículo 2 (Términos empleados) se incluya la definición de “necesidades humanas esenciales” con objeto de que el término no induzca a equívocos. | UN | ولهذا تقترح الصين أن ينص في المادة ٢ )المصطلحات المستخدمة( على تعريف " الحاجات الحيوية لﻹنسان " بطريقة يُرفع بها أي لبس بشأن هذا المصطلح. |
Al determinar " necesidades humanas esenciales " se ha de prestar especial atención al suministro suficiente de agua para sostener la vida humana, incluidas el agua potable y el agua necesaria para la producción de alimentos a fin de impedir la hambruna. | UN | عند تحديد " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى توفير كميات كافية من الماء للمحافظة على الحياة البشرية، بما في ذلك كل من ماء الشرب والماء اللازم ﻹنتاج اﻷغذية من أجل تجنب المجاعة. |
Después de un extenso debate, el Comité de Redacción decidió mantener la expresión " necesidades humanas esenciales " al final del párrafo 2, respecto de la cual tres delegaciones reservaron su posición. | UN | وبعد نقاش مستفيض، قررت لجنة الصياغة اﻹبقاء على تعبير " الحاجات الحيوية لﻹنسان " الوارد في نهاية الفقرة ٢ والذي تحفظت ثلاثة وفود بشأنه. |
Tres delegaciones se reservaron su posición sobre la cuestión de las " necesidades humanas esenciales " . | UN | وقد تحفظت ثلاثة وفود على مسألة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " . |
Como se indica claramente en el párrafo 4 del comentario de la CDI reproducido en esa nota, la expresión " necesidades humanas esenciales " se refiere al mismo tiempo al agua potable y al agua necesaria para producir alimentos. | UN | وكما ورد بوضوح في الفقرة ٤ من تعليق لجنة القانون الدولي الوارد في هذه الحاشية، فإن عبارة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " تشير في الوقت ذاته إلى مياه الشرب وإلى المياه اللازمة ﻹنتاج اﻷغذية. |
Sin embargo, al decidir de qué manera se resolverá el conflicto, los Estados del curso de agua deben tener en cuenta " especialmente la satisfacción de las necesidades humanas esenciales " . | UN | ولكن، يتعين على دول المجرى المائي، عند البت في طريقة حل هذا التعارض، إيلاء " اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان " . |
73. El Sr. OBEID (República Árabe Siria) reafirma la importancia del concepto de las necesidades humanas esenciales y está de acuerdo en que no convendría incluir otros factores en el artículo 6, que representa un equilibrio perfecto. | UN | ٧٣ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: أكد من جديد أهمية مفهوم الحاجات الحيوية لﻹنسان وقال إنه يوافق على عدم إضافة أي عوامل أخرى للمادة ٦ التي تبدو متوازنة تماما. |
Posiblemente sea necesario prestar mayor atención a los principios de uso equitativo y utilización razonable y tal vez sea preciso incluir principios relativos a la protección ambiental, el uso sostenible de los acuíferos y la satisfacción de las necesidades humanas vitales. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى اهتمام واسع فيما يتعلق بمبدأي الاستخدام المنصف والاستخدام المعقول، وقد تدعو الحاجة إلى إدراج مبادئ تتعلق بحماية البيئة، والاستخدام المستدام لطبقات المياه الجوفية، وحماية الحاجات الحيوية للإنسان. |
2. El conflicto entre varios usos de un sistema acuífero transfronterizo se resolverá teniendo especialmente en cuenta la satisfacción de las necesidades humanas vitales. | UN | 2 - في حالة وجود تعارض بين استخدامات شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، يحسم هذا التعارض بإيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية للإنسان. |
2. El conflicto entre varios usos de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo se resolverá teniendo especialmente en cuenta la satisfacción de las necesidades humanas vitales. XII. Protección, preservación y ordenación | UN | 2 - في حالة وجود تعارض بين أنواع الانتفاع بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، يحسم هذا التعارض بإيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية للإنسان. |