"الحاجات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades nacionales
        
    • de los requisitos nacionales
        
    las necesidades nacionales y regionales deberían determinarse aplicando un enfoque ascendente. UN وينبغي اتباع نهج صعودي في تحديد الحاجات الوطنية والإقليمية.
    Además, se examinará la cuestión de cómo se satisfacen las necesidades nacionales de información en esta esfera, junto con la necesidad de que las estadísticas sean comparables internacionalmente. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تناقش المسألة المتعلقة بطريقة تلبية الحاجات الوطنية في هذا المجال بالاقتران مع تلبية الحاجة إلى قابلية الإحصاءات للمقارنة الدولية.
    Además, se examinará la cuestión de cómo se satisfacen las necesidades nacionales de información en esta esfera, junto con la necesidad de que las estadísticas puedan compararse internacionalmente. UN وإضافة إلى ذلك، ستناقش المسألة المتعلقة بطريقة تلبية الحاجات الوطنية في هذا المجال بالاقتران مع تلبية الحاجة إلى قابلية الإحصاءات للمقارنة الدولية.
    Resultará muy difícil a la mayoría de los países en desarrollo conseguir los objetivos para 2015 si no crean una base científica y tecnológica sólida que satisfaga las necesidades nacionales y contribuya eficazmente al desarrollo. UN فمعظم الدول النامية ستواجه صعوبات شديدة في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015 ما لم تبن قاعدة علمية وتكنولوجية متينة تلبي الحاجات الوطنية وتساهم في التنمية على نحو فعال.
    12. Los países que aportan contingentes/efectivos policiales reembolsarán el transporte para reabastecer al contingente de piezas de repuesto y equipo ligero asociado con el equipo pesado, para su rotación y para el cumplimiento de los requisitos nacionales. UN 12 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن عمليات النقل المتعقلة بإعادة تزويد القوة بقطع الغيار والمعدَّات الثانوية المرتبطة بالمعدَّات الرئيسية، وعن تناوب المعدَّات وتلبية الحاجات الوطنية.
    Resultará muy difícil a la mayoría de los países en desarrollo conseguir los objetivos para 2015 si no crean una base científica y tecnológica sólida que satisfaga las necesidades nacionales y contribuya eficazmente al desarrollo. UN فمعظم الدول النامية ستواجه صعوبات شديدة في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015 ما لم تبن قاعدة علمية وتكنولوجية متينة تلبي الحاجات الوطنية وتساهم في التنمية على نحو فعال.
    Esto se está llevando a cabo con el apoyo de organismos regionales e internacionales y ha supuesto la realización de una encuesta de evaluación de las necesidades nacionales amén de la celebración consultas con los interesados directos de todo el país. UN ويجري تحقيق ذلك بدعم من الوكالات الإقليمية والدولية، وقد انطوى على دراسة استقصائية لتقييم الحاجات الوطنية بما في ذلك المشاورات مع أصحاب المصلحة في كل أرجاء جزر البهاما.
    58. Algunos representantes señalaron la necesidad de contar con un mecanismo financiero para coordinar la financiación a nivel internacional y adaptarla a las necesidades nacionales. UN 58 - أشار عدد قليل من المشتركين إلى الحاجة إلى آلية مالية لتنسيق التمويل على الصعيد الدولي وتطويعه ليتناسب مع الحاجات الوطنية.
    a) Basarse en la demanda, de acuerdo con la evaluación de las necesidades y las prioridades relativas de los usuarios, incluidas las necesidades nacionales, regionales e internacionales; UN )أ( أن يكون تابعا للطلب، مستندا إلى تقديرات احتياجات المستعملين واﻷولويات النسبية، بما فيها الحاجات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Dada la diversidad de las actividades de creación de capacidad y apoyo tecnológico que lleva a cabo actualmente el PNUMA, y que todavía no se dispone de las evaluaciones coordinadas de las necesidades nacionales, de las actividades del PNUMA se perfilaran paulatinamente y se enfocarán desde distintas perspectivas, como se detalla más adelante. UN 37 - بالنظر إلى تنوع أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي التي يضطلع بها اليونيب، وأن تقييمات الحاجات الوطنية المتجانسة ليست متاحة بعد، سيجري زيادة تركيز أنشطة اليونيب وتناولها من زوايا مختلفة، على النحو المفصل أدناه.
    c) Determinar las necesidades nacionales y desarrollar marcos jurídicos nacionales sobre medio ambiente; mejorar la capacidad para atender los problemas ambientales a nivel mundial; robustecer la legislación ambiental y las instituciones afines; UN (ج) تحديد الحاجات الوطنية وتنمية الأُطر القانونية البيئية الوطنية؛ وتعزيز القدرات على معالجة القضايا البيئية العالمية؛ وتقوية التشريعات البيئية وما يتصل بها من مؤسسات؛
    El sistema permite que las Naciones Unidas atiendan a las cuestiones relacionadas con las necesidades (por ejemplo, de tropas, equipo y servicios), la rapidez de la intervención y la disponibilidad, a la vez que ayudan a crear una capacidad de formación basada en las necesidades nacionales y regionales. UN ومن خلال هذا النظام، تعالج اﻷمم المتحدة المسائل المتصلة بالاحتياجات )القوات، المعدات، الخدمات، وما إلى ذلك( والوقت اللازم للاستجابة ومستوى التأهب، في الوقت الذي تساعد على بناء القدرة التدريبية على أساس الحاجات الوطنية واﻹقليمية.
    El marco normativo subyacente a este marco operacional se basa en las decisiones 94/14, 95/22 y 95/23 de la Junta Ejecutiva, que proporcionan la dirección estratégica para el apoyo mundial del PNUD al desarrollo humano sostenible, y en sus actividades en marcha destinadas a satisfacer las necesidades nacionales de los países en que se ejecutan programas, en sus esfuerzos por erradicar la pobreza. UN ويستند إطار السياسة العامة الذي يقوم عليه هذا اﻹطار التنفيذي الى مقررات المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ و ٩٥/٢٢ و ٩٥/٢٣، والتي وفرت الوجهة الاستراتيجية للدعم الشامل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتنمية البشرية المستدامة، وﻷنشطته الجارية لتلبية الحاجات الوطنية للبلدان المستفيدة من البرنامج في سعيها الى القضاء على الفقر.
    En la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, se decidió que la ejecución nacional debía ser la norma y se subrayó también, entre otras cosas, que " la concesión de becas debe descentralizarse al nivel nacional en la mayor medida posible con objeto de evitar retrasos, tener en cuenta las necesidades nacionales y asegurar la eficacia en función de los costos " . UN وينبغي أن يصبح قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ الذي قرر أن يصبح التنفيـذ الوطني هو القاعدة، فقد أكد أيضا، في جملة أمور أخرى، أن " تنسيب الزمالات ينبغي أن يكون لا مركزيا على المستوى القطري إلى أكبر حد ممكن لتجنب التأخيرات، ويعكس الحاجات الوطنية ويكفل الفعالية من حيث التكاليف " .
    Los países que aportan contingentes/efectivos policiales reembolsarán el transporte para reabastecer al contingente de piezas de repuesto y equipo ligero asociado con el equipo pesado, para su rotación y para el cumplimiento de los requisitos nacionales. UN 12 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن عمليات النقل المتعقلة بإعادة تزويد القوة بقطع الغيار والمعدَّات الثانوية المرتبطة بالمعدَّات الرئيسية، وعن تناوب المعدَّات وتلبية الحاجات الوطنية.
    Los países que aportan contingentes/efectivos policiales reembolsarán el transporte para el reabastecimiento de piezas de repuesto y equipo ligero asociado con el equipo pesado, para su rotación y para el cumplimiento de los requisitos nacionales. UN 12 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن عمليات النقل المتعلقة بإعادة تزويد القوة بقطع الغيار والمعدَّات الثانوية المرتبطة بالمعدَّات الرئيسية، وعن تناوب المعدَّات وتلبية الحاجات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more