Consciente asimismo de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات، |
Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات، |
Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات، |
Sri Lanka acoge con beneplácito el mecanismo del examen periódico universal (EPU), que pone de relieve la necesidad de evaluar de forma objetiva y transparente la situación de derechos humanos de un país con su plena participación. | UN | وأشارت إلى أن بلدها يرحب بآلية الاستعراض الدوري الشامل، التي تؤكد الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي وشفاف لحالة حقوق الإنسان في بلد ما بالاشتراك التام من جانب البلد المعني. |
1. Reafirma la necesidad de hacer una evaluación de las lecciones aprendidas, basada en las primeras experiencias de los grupos consultivos especiales que se constituyan, a más tardar en su período de sesiones sustantivo de 2004; | UN | 1 - يؤكد من جديد الحاجة إلى إجراء تقييم للدروس المستفادة من الخبرة الأولية المكتسبة فيما يتصل بهذه الأفرقة الاستشارية المخصصة، وذلك في موعد لا يتجاوز الدورة الموضوعية لعام 2004؛ |
También se subrayó la necesidad de una evaluación preliminar de sus consecuencias en el corto y el largo plazo. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى إجراء تقييم تمهيدي لآثارها على المديين القصير والبعيد. |
La Junta ha resaltado la necesidad de realizar una evaluación realista de la capacidad de la Organización de asumir esos cambios fundamentales, a la vez que continúa cumpliendo sus mandatos vigentes. | UN | وقد سلط المجلس الضوء على الحاجة إلى إجراء تقييم واقعي لمدى قدرة المنظمة على استيعاب تلك التغييرات الأساسية، مع القيام في الوقت ذاته بتنفيذ الولايات الموكلة إليها. |
Los copartícipes también deberían considerar la necesidad de efectuar una evaluación ex post facto para determinar los efectos y la sustentabilidad del programa o proyecto.The partners should also consider the need for an ex-post evaluation to determine the impact and sustainability. | UN | ينبغي للشركاء أيضا أن ينظروا في الحاجة إلى إجراء تقييم لاحق لتحديد الأثر والاستدامة. |
Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات، |
Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات، |
Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente de la necesidad de emprender una evaluación exhaustiva, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente de la necesidad de emprender una evaluación exhaustiva, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente además de la necesidad de emprender una evaluación profunda, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la mundialización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente de la necesidad de emprender una evaluación exhaustiva, independiente y amplia de las consecuencias sociales, ambientales y culturales de la globalización en las sociedades, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Destaca la necesidad de evaluar las funciones ya transferidas de la Sede a Brindisi e incluir un análisis costo-beneficio en las nuevas propuestas con miras a la transferencia de funciones. | UN | وشدد على الحاجة إلى إجراء تقييم فعلي للوظائف المقرر نقلها من المقر إلى قاعدة السوقيات في برينديزي، وإدراج تحليل للتكاليف والمنافع يدرج ضمن المقترحات الجديدة المتعلقة بنقل الوظائف. |
El General de División Leonard Muriuki Ngondi habló de la necesidad de evaluar en las misiones la capacitación previa al despliegue a fin de analizar y rectificar las carencias de capacidad y valorar los procesos de sostenibilidad de los contingentes en relación con el equipo de su propiedad. | UN | وتكلّم اللواء ليونارد موريوكي نغوندي عن الحاجة إلى إجراء تقييم للتدريب السابق للنشر داخل البعثات الموجه إلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، من أجل تحديد ومعالجة الثغرات في القدرات، وتقييم إجراءات الاستدامة التي تتخذها الوحدات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Recordando su resolución 2003/50, de 24 de julio de 2003, en la que reafirmó la necesidad de hacer una evaluación de las lecciones aprendidas de los grupos consultivos especiales en su período de sesiones sustantivo de 2004 y subrayó la necesidad de evaluar también los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos especiales, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2003/50 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003، الذي أكد فيه المجلس من جديد الحاجة إلى إجراء تقييم للدروس المستفادة من الأفرقة الاستشارية المخصصة في دورته الموضوعية لعام 2004، وشدد على الحاجة إلى إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية المخصصة، |
Recordando su resolución 2003/50, de 24 de julio de 2003, en la que el Consejo reafirmó la necesidad de hacer una evaluación de las lecciones aprendidas de los grupos consultivos especiales en su período de sesiones sustantivo de 2004 y subrayó la necesidad de evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos especiales, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2003/50 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003، الذي أكد فيه المجلس من جديد الحاجة إلى إجراء تقييم للدروس المستفادة من الفرق الاستشارية المخصصة في دورته الموضوعية لعام 2004، وشدد على الحاجة إلى إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية المخصصة، |
Destacando la necesidad de una evaluación mundial de los problemas de la agricultura y la alimentación, en particular en los países en desarrollo, que tenga en cuenta los riesgos de conflicto a corto y a largo plazo, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إجراء تقييم عالمي لمشاكل اﻷغذية والزراعة، ولا سيما في البلدان النامية، يأخذ في الاعتبار مخاطر النزاع القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل، |
Varios representantes dijeron que los países debían elaborar inventarios de los sitios contaminados y uno, hablando en nombre de un grupo de países e hizo hincapié en la necesidad de realizar una evaluación, en particular, de los sitios altamente contaminados. | UN | 127- وذكر العديد من الممثلين أن البلدان تحتاج إلى وضع قوائم جرد للمواقع الملوثة، وشدد أحدهم متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، على الحاجة إلى إجراء تقييم للمواقع الشديدة التلوث بصفة خاصة. |
En efecto, aunque el Comité ha puesto de manifiesto la necesidad de efectuar una evaluación concreta del costo de la exclusión, tal tarea no se ha llevado a cabo en absoluto, y desde luego tampoco se ha puesto a punto la metodología o un mecanismo para hacerlo. | UN | والواقع أنه في حين أن اللجنة قد أشارت إلى الحاجة إلى إجراء تقييم ملموس لتكلفة الإخراج من القائمة فلم يجر الاضطلاع بهذه الأعمال كما لم يجر بالطبع وضع المنهجية أو الآلية اللازمة للقيام بذلك. |
IV. necesidad DE EVALUACIÓN POR PARTE DE LAS AUTORIDADES REGULADORAS DE LA COMPETENCIA | UN | رابعاً - الحاجة إلى إجراء تقييم من قِبل السلطات المعنية بالمنافسة |
Durante su visita, el Sr. Guterres destacó la necesidad de llevar a cabo una evaluación conjunta de las condiciones para el regreso para los desplazados internos y decidió trasladar de Ammán a Bagdad al representante del ACNUR en el país, además de funciones importantes y otros funcionarios. | UN | وشدد السيد غوتيريز خلال زيارته على الحاجة إلى إجراء تقييم مشترك لظروف عودة المشردين داخليا وقرر نقل الممثل القطري لمفوضية الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من عمان إلى بغداد، إلى جانب مهام أساسية وموظفين آخرين. |