"الحاجة إلى بناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la necesidad de crear
        
    • la necesidad de fomentar la
        
    • la necesidad de construir
        
    • la necesidad de creación de
        
    • la necesidad de aumentar la
        
    • necesidad de la creación de
        
    • la necesidad de fomento de la
        
    • necesidad de incrementar la
        
    • necesidad de desarrollar la
        
    • la necesidad de fortalecer la
        
    • necesita crear
        
    • la necesidad de una
        
    • necesidad de crear una
        
    • necesidad de establecer
        
    • necesidad de reforzar la
        
    la necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares UN الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل
    Destacaron la necesidad de crear instituciones que puedan prestar servicios a la población. UN وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب.
    Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Mi segunda observación es la necesidad de construir un nuevo consenso sobre al alcance de la acción colectiva. UN نقطتي الثانية هي الحاجة إلى بناء توافق جديد في الآراء بشأن نطاق عملنا الجماعي.
    No se puede recalcar suficientemente la necesidad de creación de capacidad en la administración pública. UN ولا نبالغ مهما أكدنا على الحاجة إلى بناء القدرات في اﻹدارة العامة.
    Es particularmente importante la necesidad de crear capacidad a nivel nacional. UN وتمثل الحاجة إلى بناء القدرات على الصعيد الوطني أهمية متميزة.
    A menudo se ha subrayado la necesidad de crear una red de seguridad social, pero ésta aún tiene que establecerse. UN وكثيراً ما جرى توكيد الحاجة إلى بناء شبكة أمان اجتماعي، ولكن ما زال يتعين بناؤها.
    la necesidad de crear capacidad nacional en materia de estadística por medio de una iniciativa de colaboración del sistema de las Naciones Unidas se convirtió en el tema esencial de la reunión. UN وبرزت الحاجة إلى بناء قدرة إحصائية وطنية من خلال الجهد التعاوني لمنظومة الأمم المتحدة كموضوع رئيسي في الاجتماع.
    Tomando nota de la necesidad de crear una capacidad institucional, en especial para el mantenimiento y la gestión de las infraestructuras de datos geoespaciales, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى بناء القدرات المؤسسية، ولا سيما لصيانة وإدارة الهياكل الأساسية للبيانات الجغرافية المكانية،
    La oradora destacó también la necesidad de crear una asociación estratégica internacional para garantizar la prestación de una asistencia adecuada al pueblo palestino. UN وأكدت على الحاجة إلى بناء شراكة استراتيجية دولية بغية ضمان تقديم ما يكفي من المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La oradora destacó también la necesidad de crear una asociación estratégica internacional para garantizar la prestación de una asistencia adecuada al pueblo palestino. UN وأكدت على الحاجة إلى بناء شراكة استراتيجية دولية بغية ضمان تقديم ما يكفي من المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Una delegación destacó la necesidad de fomentar la capacidad del personal para trabajar en las principales esferas de interés. UN ١٠٢ - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى بناء قدرات الموظفين على العمل في مجالات التركيز الرئيسية.
    La delegación hizo hincapié en la necesidad de fomentar la capacidad por medio de una mayor capacitación de los rwandeses en las esferas previstas en el marco de cooperación nacional. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    La Misión apoya las actividades de la UNTAET a ese respecto, al tiempo que destaca la necesidad de fomentar la capacidad de la población de Timor Oriental. UN والبعثة تؤيد جهود الإدارة الانتقالية في هذا الصدد وتؤكد في الوقت نفسه الحاجة إلى بناء القدرات بين أهالي تيمور الشرقية.
    :: la necesidad de construir una sólida cultura de autoevaluación por parte de los directores de programas. UN :: الحاجة إلى بناء ثقافة قوية للتقييم الذاتي من قِبَل مديري البرامج.
    ii) la necesidad de creación de capacidad, asistencia técnica, transferencia de tecnología y fuentes adecuadas de financiación; UN ' 2` الحاجة إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات والمصادر المناسبة من التمويل؛
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de aumentar la capacidad del personal de las oficinas en los países e hicieron hincapié en la utilización de expertos locales. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى بناء قدرات موظفي المكتب القطري وشددت على ضرورة الاستفادة من الخبرات المحلية.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de la creación de capacidad para que sus países pudieran aplicar eficazmente la Convención. UN 18 - وأكدت وفود على الحاجة إلى بناء القدرات التي تمكنها من تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    En particular, los participantes de Partes no incluidas en el anexo I destacaron la necesidad de fomento de la capacidad para aumentar la participación de los países en desarrollo en el MDL. UN وأكد المشاركون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بصورة خاصة، على الحاجة إلى بناء القدرات بغية تعزيز مشاركة البلدان النامية في آلية التنمية النظيفة.
    Sin embargo, el equipo llegó a la conclusión de que, si bien este enfoque sería muy conveniente, las diferentes necesidades de seguridad de los dos países, las cuestiones más amplias, en especial la necesidad de incrementar la capacidad del sector de seguridad de Sierra Leona, y las diferentes prioridades de cada misión supondrían obstáculos a corto plazo, por lo menos hasta mediados de 2005. UN بيد أن الفريق خلص إلى أنه، رغم أن هذه النهج قد يكون مرغوبا فيه بشدة، فإن المتطلبات الأمنية المختلفة للبلدين، والمسائل الحدودية، لا سيما الحاجة إلى بناء قدرة القطاع الأمني في سيراليون، والأولويات المختلفة في كل بعثة، ستؤدي إلى قيام عقبات على المدى القصير، حتى منتصف عام 2005 على الأقل.
    Este incidente puso de relieve la necesidad de desarrollar la capacidad para erradicar el terrorismo de la región. UN وقد سلطت تلك الحادثة الضوء على الحاجة إلى بناء القدرات للقضاء على الإرهاب في المنطقة.
    Destacó asimismo la necesidad de fortalecer la capacidad de muchos países en desarrollo en el sector de la preparación y ejecución de los proyectos. UN ولاحظ أيضاً الحاجة إلى بناء القدرات في بلدان عديدة في مجال إعداد وتنمية المشاريع.
    Las principales enseñanzas son que se necesita crear capacidad para llevar a cabo la evaluación y prestar mayor atención a la supervisión de los resultados y el efecto de los programas. UN ومن الدروس الرئيسية المستخلصة الحاجة إلى بناء قدرات التقييم وزيادة الاهتمام برصد نتائج البرامج وآثارها.
    Hay que identificar claramente como objetivo en el subprograma 4 la necesidad de una capacidad de acción rápida. UN وإن الحاجة إلى بناء قدرة للاستجابة السريعة ينبغي تحديدها بشكل واضح كهدف في إطار البرنامج الفرعي ٤.
    Entre las dificultades que destacó el representante figuraban la necesidad de fomento de la capacidad, en particular la construcción institucional y el desarrollo de los recursos humanos, y la necesidad de establecer marcos legislativos. UN وتضمّنت التحديات التي أبرزها ممثل غانا الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك إنشاء مؤسسات وتنمية الموارد البشرية، والحاجة إلى وضع أطر تشريعية.
    78. Varios oradores se refirieron a la creación de órganos de lucha contra la corrupción en sus países y a la necesidad de reforzar la capacidad de esos órganos y fortalecer su función. UN 78- وأبلغ عدة متكلمين عن إنشاء هيئات لمكافحة الفساد في بلدانهم وعن الحاجة إلى بناء قدرات هذه الهيئات وتدعيم دورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more