"الحاجة إلى تحسين التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la necesidad de mejorar la coordinación
        
    • la necesidad de una mejor coordinación
        
    • la necesidad de estrechar la coordinación
        
    • necesario mejorar la coordinación
        
    • la necesidad de lograr una mejor coordinación
        
    Sin embargo, se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación entre el Comité y otros órganos subsidiarios pertinentes. UN إلا أنه أُقرّت أيضا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين اللجنة وهيئات فرعية أخرى ذات صلة.
    la necesidad de mejorar la coordinación entre las autoridades estadísticas y ministerios de salud nacionales es una consideración importante a la que hay que atender. UN وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته.
    Ese equipo de tareas evaluará, entre otras cosas, la necesidad de mejorar la coordinación en el desarrollo de indicadores medioambientales indicadores del desarrollo sostenible. UN وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, UN " وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية،
    3. Destaca la necesidad de estrechar la coordinación e intensificar el intercambio de información entre el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) (en lo sucesivo denominado " el Comité " ) y el Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001); UN 3 - يؤكد الحاجة إلى تحسين التنسيق وزيادة تبادل المعلومات بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) (المشار إليها فيما يلي بـ " اللجنة " ) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)؛
    La información que han presentado no sólo es valiosa desde el punto de vista de la creación de capacidad, sino también respecto de otras diversas cuestiones como la necesidad de mejorar la coordinación y de formular mejores definiciones comunes. UN والمعلومات التي قدموها ليست قيﱢمة فيما يخص بناء القدرات فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمسائل المختلفة اﻷخرى مثل الحاجة إلى تحسين التنسيق ووضع تعريفات موحدة.
    Expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para implementar las recomendaciones del Comité Especial y subraya la necesidad de mejorar la coordinación y la celebración de consultas con los Estados Miembros. UN وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، وشدد على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتشاور مع الدول الأعضاء.
    la necesidad de mejorar la coordinación nacional y la integración de una gama más amplia de actividades nacionales había supuesto también un incentivo para los marcos normativos a nivel nacional. UN كذلك فقد أدت الحاجة إلى تحسين التنسيق والتكامل الوطنيين بين طائفة واسعة من الأنشطة الوطنية إلى التحفيز على صوغ أطر تنظيمية على الصعيد الوطني.
    Otro desafío que las Naciones Unidas deberán encarar con respecto a su papel en el ámbito de la mediación es la necesidad de mejorar la coordinación dentro de los órganos de las Naciones Unidas así como entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ومن التحديات الأخرى التي يتعين على الأمم المتحدة أن تتصدى لها في ما يتعلق بدورها في إجراء الوساطة هناك الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين وكالاتها وكذلك فيما بينها وبين المنظمات الإقليمية.
    En este contexto, tal como se destaca en el Programa, el establecimiento de unas relaciones y una cooperación estrechas entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods es de la máxima importancia para lograr los objetivos generales, al igual que la necesidad de mejorar la coordinación en la labor de los organismos interesados. UN وفي هذا السياق، أصبحت إقامة علاقات وثيقة وتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، حسبما أبرزت خطة التنمية ذلك، أمرا ذا أهمية بالغة في تحقيق اﻷهداف العامة، وكذلك الحاجة إلى تحسين التنسيق في عمل الوكالات المعنية.
    Antes de concluir, permítaseme referirme brevemente a otra cuestión crucial que se debe seguir abordando para que el Nuevo Programa se aplique con éxito: la necesidad de mejorar la coordinación y la retroalimentación entre el proceso político mundial y los niveles operacionales que actúan en el terreno. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى قضية حرجة أخرى، تحتاج هي اﻷخرى إلى التصدي لها، إذا أريد تنفيذ البرنامج الجديد على نحو ناجح: ألا وهي الحاجة إلى تحسين التنسيق والتغذية المرتدة بين العملية السياسية العالمية وبين المستويات التشغيلية في الميدان.
    Muchos países destacaron la necesidad de mejorar la coordinación y la armonización de la reunión y difusión de datos en los niveles nacional e internacional para promover un uso más eficiente de los recursos. UN 11 - أكد كثير من البلدان على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتواؤم في جمع البيانات ونشرها على المستويات الوطنية والدولية لتحسين كفاءة استخدام موارد المعلومات.
    Las tres medidas restantes giran en torno a la necesidad de mejorar la coordinación y fortalecer el sistema internacional de estadística para apoyar el mejoramiento continuo de la capacidad estadística de los países en desarrollo: UN 13 - وتتناول الخطوات الثلاث الباقية الحاجة إلى تحسين التنسيق وتعزيز النظام الإحصائي الدولي لدعم التحسين المستدام في القدرات الإحصائية للبلدان النامية:
    Una estrategia de consolidación de la paz para abordar las prioridades sectoriales identificadas anteriormente debe tener en cuenta la necesidad de mejorar la coordinación y la coherencia entre los esfuerzos existentes tanto de los socios nacionales como internacionales. UN 15 - ولا بد من أن تراعي استراتيجية بناء السلام في الوفاء بالأولويات القطاعية المحددة أعلاه، الحاجة إلى تحسين التنسيق والترابط بين الجهود التي يبذلها حاليا كل من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية،
    5. Destaca también la necesidad de una mejor coordinación entre las principales instituciones de formación profesional e investigaciones del sistema de las Naciones Unidas y, a este respecto, toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección; UN ٥ - تشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين التنسيق بين مؤسسات البحث والتدريب الرئيسية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وتحيط علما، في هذا الصدد، بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة؛
    5. Destaca también la necesidad de una mejor coordinación entre las principales instituciones de formación profesional e investigaciones del sistema de las Naciones Unidas y, a este respecto, toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección; UN ٥ - تشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين التنسيق بين مؤسسات البحث والتدريب الرئيسية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وتحيط علما، في هذا الصدد، بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة؛
    33. Se reconoció ampliamente que la necesidad de una mejor coordinación era común tanto a los Estados donantes como a los beneficiarios, que tenían cometidos distintos pero complementarios que cumplir. UN 33- وسُلِّم على نطاق واسع بأن الحاجة إلى تحسين التنسيق مشتركة على السواء بين المانحين والدول المستفيدة، فإن لديها أدوار متمايزة، ولكنها متكاملة، عليها أن تنهض بها.
    3. Destaca la necesidad de estrechar la coordinación e intensificar el intercambio de información entre el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) (en lo sucesivo denominado " el Comité " ) y el Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001); UN 3 - يؤكد الحاجة إلى تحسين التنسيق وزيادة تبادل المعلومات بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) (المشار إليها فيما يلي بـ " اللجنة " ) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)؛
    Por consiguiente, es necesario mejorar la coordinación y facilitar la colaboración entre las diversas redes científicas e interfaces científico-normativas, y a través de ellas, para poder dar forma a una estrategia más sólida y coherente de generación de conocimientos. UN ولذا تنهض الحاجة إلى تحسين التنسيق وتيسير التعاون عبر وبين مختلف شبكات العلوم والصلات بين العلوم والسياسات للتوصل إلى استراتيجية أكثر تجانساً واتساقاً لاستحداث العلوم.
    Se señalan también algunas de las principales limitaciones que afectaron a las operaciones de las Naciones Unidas en Timor-Leste, por ejemplo, la necesidad de lograr una mejor coordinación entre organismos desde el primer día, el requisito de mejorar los dispositivos de alerta temprana y la brecha existente entre las actividades de socorro y el desarrollo. UN وقد حدد التقرير بعض العوائق الأساسية التي أثّرت في عملية الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي من قبيل الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوكالات منذ اليوم الأول للعمل، وضرورة تحسين الإنذار المبكِّر، والفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more