El Ecuador respondió que no aplicaba la disposición objeto de examen y señaló que necesitaba asistencia técnica específica que en esos momentos no estaba disponible. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
El Perú también respondió que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica no disponible en esos momentos. | UN | وأبلغت بيرو أيضا عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
El Pakistán afirmó que no necesitaba asistencia para aplicar el párrafo 1, pero señaló que sí necesitaba asistencia técnica específica para aplicar mejor el párrafo 2. | UN | وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2. |
Puso de relieve la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
Todas estas son recomendaciones que pueden adoptarse directamente y de inmediato por el Gobierno, sin necesidad de asistencia técnica especial para el efecto. | UN | هذه جميعها توصيات يمكن أن تعتمدها الحكومة مباشرة وعلى الفور دون الحاجة إلى مساعدة تقنية خاصة. |
Tayikistán notificó que no había aplicado el párrafo 4 y señaló que necesitaba asistencia técnica específica de la que no disponía en ese momento. | UN | وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Hungría señaló que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar plenamente las medidas enunciadas en el artículo 55. | UN | وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55. |
El Pakistán informó de que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar en mayor medida la disposición objeto de examen. | UN | وأبلغت باكستان عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
66. El Ecuador comunicó que cumplía parcialmente el artículo 15 y señaló que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | 66- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة. |
China afirmó que no necesitaba asistencia para lograr el pleno cumplimiento de lo dispuesto en la Convención, mientras que Tayikistán comunicó que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | وذكرت الصين أنها تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية، في حين أبلغت طاجيكستان عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة. |
El Ecuador respondió que no cumplía las disposiciones objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica, de la que no disponía en el momento de presentar la información, para aplicar plenamente la Convención. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
133. Al informar acerca del cumplimiento de los párrafos 4 y 5, Cuba indicó que no necesitaba asistencia técnica para lograr la plena adhesión a la Convención. | UN | 133- أبلغت كوبا عن عدم الامتثال للفقرتين 4 و5، وأشارت إلى عدم الحاجة إلى مساعدة تقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية. |
Además de asistencia técnica específica, el Ecuador comunicó que necesitaba asistencia técnica para poner en práctica su sistema nacional de evaluación de la corrupción y las iniciativas anticorrupción, establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones encargadas de luchar contra la corrupción y elaborar mecanismos para velar por la formulación participativa de legislación. | UN | وأشارت إكوادور إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة، وذكرت بالإضافة إلى ذلك أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية لتنفيذ النظام الإكوادوري لقياس الفساد وجهود مكافحة الفساد، ووضع آليات التنسيق بين المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد وإنشاء آليات لضمان المشاركة في صياغة القوانين. |
Angola comunicó que no había aplicado el apartado d) del párrafo 2, e indicó que necesitaba asistencia técnica específica no disponible en esos momentos. | UN | وأبلغت أنغولا عن عدم تنفيذها لأحكام الفقرة 2 (د)، مشيرة إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
69. Angola comunicó que no cumplía con lo dispuesto en el artículo 16 y señaló que necesitaba asistencia técnica específica, que en esos momentos no estaba disponible, para aplicar plenamente ese artículo. | UN | 69- أفادت أنغولا بعدم الامتثال لأحكام المادة 16 وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا من أجل الامتثال التام لتلك المادة. |
Kenya indicó que necesitaba asistencia técnica específica, capacitación y creación de capacidad para aplicar mejor el artículo 23, y mencionó que con la ampliación de la asistencia que le prestaban la UNODC y la Secretaría del Commonwealth podría aplicar mejor ese artículo. | UN | وأشارت كينيا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى التدريب وبناء القدرات لتحسين تنفيذ المادة 23، وذكرت أن من شأن توسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة الكومنولث أن يسهل مواصلة تنفيذ تلك المادة. |
94. Aunque el Afganistán comunicó que cumplía plenamente el párrafo 1 y el apartado a) del párrafo 2 del artículo 52, indicó que necesitaba asistencia técnica específica y creación de capacidad. | UN | 94- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الكامل لأحكام الفقرتين 1 و2 (أ) من المادة 52 وأشارت مع ذلك إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى بناء القدرات. |
El Afganistán comunicó que necesitaba asistencia técnica específica y creación de capacidad para mejorar su cumplimiento parcial del apartado b) del párrafo 2. | UN | وأبلغت أفغانستان عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وبناء القدرات من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 2 (ب). |
Para subsanar el incumplimiento parcial del artículo 54, Hungría informó de la necesidad de asistencia técnica concreta de la que en ese momento no se disponía. | UN | ومن أجل تجاوز حالة التنفيذ الجزئي للمادة 54، أبلغت هنغاريا عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Para lograr el cumplimiento pleno de esas disposiciones, Mongolia indicó las necesidad de asistencia técnica específica de que en ese momento no disponía. | UN | وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا. |
141. Muchas de las recomendaciones anteriores pueden llevarse a cabo directamente por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, sin necesidad de asistencia técnica internacional para ello. | UN | 141- يمكن لحكومة غينيا الاستوائية أن تنفذ الكثير من التوصيات الواردة أعلاه مباشرة، دون الحاجة إلى مساعدة تقنية دولية. |
Guatemala y el Perú respondieron que necesitaban asistencia técnica específica para aplicar el artículo 5. | UN | وأبلغت غواتيمالا وبيرو عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتنفيذ المادة 5. |