También se lanzó una granada durante el segundo incidente, pero no explotó. | UN | وألقيت أيضا قنبلة يدوية خلال الحادث الثاني ولكنها لم تنفجر. |
Si bien no hubo heridos entre el personal de las Naciones Unidas, en el segundo incidente resultaron heridos dos miembros de las fuerzas de seguridad afganas. | UN | ورغم عدم إصابة أي من موظفي الأمم المتحدة بأذى، فإن اثنين من أفراد قوات الأمن الأفغانية أصيبا بجروح في الحادث الثاني. |
Este es el segundo incidente de esta naturaleza, tras un robo similar la noche del 8 al 9 de agosto de 2000 que se produjo en el mismo lugar. | UN | وهذا هو الحادث الثاني من نوعه بعد سرقة مماثلة شهدها نفس المكان في 8-9 آب/أغسطس 2000. |
Durante el segundo incidente, que ocurrió el 15 de febrero, los pilotos oyeron tres ráfagas de aproximadamente seis disparos cada una dirigidas contra su helicóptero. | UN | وفي الحادث الثاني يوم 15 شباط/فبراير، سمع الطيارون ثلاث موجات من زهاء 6 طلقات أطلق كل منها على طائراتهم. |
Indicó que el segundo incidente podía atribuirse a la información inexacta respecto de la fecha de viaje y el puerto de entrada de la Representante Permanente que había facilitado la Misión Permanente de Nicaragua. | UN | وأشار إلى أن الحادث الثاني يعزى إلى معلومات غير دقيقة تتعلق بتاريخ سفر الممثلة الدائمة ومطار وصولها التي قدمتها البعثة الدائمة لنيكاراغوا. |
el segundo incidente tuvo lugar ese mismo día a las 20.10 horas, cuando el mismo grupo volvió a bloquear la entrada del edificio de la Misión. | UN | ووقع الحادث الثاني في نفس اليوم، الساعة 10/20، عندما قامت المجموعة ذاتها بسد مدخل البعثة مرة أخرى. |
el segundo incidente estuvo relacionado con un ataque contra la aldea de Sakré, en las cercanías de Tai, en Moyen-Cavally (Côte d’Ivoire) en abril de 2012. | UN | ويتعلق الحادث الثاني بهجوم وقع على قرية ساكري، بالقرب من تاي، في موايان - كافالي، كوت ديفوار، في نيسان/أبريل 2012. |
el segundo incidente tuvo lugar en 2011 en Chipre, donde las municiones incautadas de un barco se almacenaron durante dos años en una zona próxima a una base naval y una central eléctrica. | UN | ووقع الحادث الثاني في عام 2011 في قبرص، حيث خُزنت ذخائر صودرت من إحدى السفن لمدة عامين في مكان قريب من قاعدة بحرية ومحطة لتوليد الطاقة. |
el segundo incidente fue objeto de una protesta enviada el 5 de junio de 1997 por el Presidente Ejecutivo Adjunto siguiendo mis instrucciones, por encontrarme yo fuera de la sede de la Comisión. | UN | وكان الحادث الثاني موضوع احتجاج أرسله نائب الرئيس التنفيذي في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بناء على تعليماتي، في أثناء غيابي عن مقر اللجنة. |
el segundo incidente tuvo lugar en Hargeyisa, " Somalilandia " , durante la detención de sultans en agosto de 2001, en que un muchacho recibió un disparo en el estómago y falleció posteriormente. | UN | أما الحادث الثاني فقد وقع في هرجيسة في " أرض الصومال " أثناء اعتقال السلاطين في آب/أغسطس 2001 حين أُصيب فتى بطلقة في معدته وتوفي لاحقاً. |
Además, los días 25 de marzo y 8 de abril se disparó contra vehículos de la MINUSTAH que transportaban personal civil y contratistas; una persona resultó ligeramente herida en el segundo incidente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت النار على مركبات تابعة للبعثة كانت تقل موظفين مدنيين ومتعاقدين في 25 آذار/مارس و 8 نيسان/أبريل؛ وأصيب شخص واحد بجروح خفيفة خلال الحادث الثاني. |
el segundo incidente se produjo a las 10.30 horas, cuando los rusos dispararon intensamente con morteros contra el puesto de control georgiano en Ganmukhuri. | UN | ووقع الحادث الثاني الساعة 30/10، حينما فتح الروس النيران الكثيفة من مدافع الهاون على نقطة التفتيش الجورجية في غانموخوري. |
el segundo incidente fue un enfrentamiento entre grupos armados de las tribus taaisha y rezeigat cerca de Gereida, en Darfur meridional, el 19 de abril, tras las denuncias de robo de camellos. | UN | 26 - وانطوى الحادث الثاني على اشتباك بين جماعات مسلحة من التعايشة والرزيقات قرب قريضة في دارفور الجنوبية في 19 نيسان/أبريل بعد ادعاءات بسرقة جمال. |
el segundo incidente tuvo lugar el 3 de marzo, cuando un hombre en motocicleta arrojó una granada a la parte trasera de una camioneta de la MONUSCO, hiriendo a seis soldados nepaleses de la Misión. | UN | ووقع الحادث الثاني في 3 آذار/مارس، عندما ألقى رجل يركب دراجة نارية قنبلة يدوية على ظهر شاحنة صغيرة خاصة بالبعثة، فأدى ذلك إلى إصابة ستة نيباليين من جنود البعثة. |
El Consejo de Seguridad toma nota del informe preliminar de la Secretaría en el sentido de que el primer ataque fue lanzado contra el recinto pakistaní por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática; no se ha determinado aún la identidad de los responsables del ataque en el segundo incidente. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتقرير اﻷولي لﻷمانة العامة والذي جاء فيه أن الذي شن الهجوم اﻷول على المجمع الباكستاني هو الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية؛ ولم يتم بعد تحديد هوية من شنوا الهجوم في الحادث الثاني. |
El Consejo de Seguridad toma nota del informe preliminar de la Secretaría en el sentido de que el primer ataque fue lanzado contra el recinto pakistaní por el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática; no se ha determinado aún la identidad de los responsables del ataque en el segundo incidente. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتقرير اﻷولي لﻷمانة العامة والذي جاء فيه أن الذي شن الهجوم اﻷول على المجمع الباكستاني هو الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية؛ ولم يتم بعد تحديد هوية من شنوا الهجوم في الحادث الثاني. |
el segundo incidente ocurrió a las 23.40 horas del 9 de enero de 1994, cuando malhechores no identificados dispararon varios tiros contra el edificio de la Embajada, siete de los cuales penetraron a través de las ventanas de los pisos superiores y se incrustaron en las paredes de las oficinas. | UN | ووقع الحادث الثاني في الساعة ٤٠/١١ من يوم ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ عندما قام أشخاص مجهولو الهوية بإطلاق عدد من العيارات النارية على مبنى السفارة، فاخترقت سبعة منها نوافذ الطوابق العليا واستقرت في جدران المكتب. |
En el segundo incidente, el 5 de junio de 1997, uno de los iraquíes, entre otras cosas, aferró la palanca de mando (mando de variación del paso del rotor) del copiloto y la sacudió con suma violencia, motivando que el piloto de la Comisión decidiera dar por terminada la misión inmediatamente y regresar a la base. | UN | وفي الحادث الثاني الذي وقع في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، عمد أحد اﻷفراد العراقيين، في جملة ما قام به، إلى اﻹمساك بعصا الدوران التي يستخدمها مساعد الطيار وهزها هزا عنيفا، فاضطر طيار اللجنة إلى إلغاء المهمة فورا والعودة إلى قاعدته. |
el segundo incidente se produjo el 5 de junio de 2000: dos soldados de la patrulla fronteriza del ejército de Macedonia resultaron heridos por disparos de francotiradores procedentes del territorio de Kosovo cuando trataban de impedir un cruce ilegal en las proximidades del paso fronterizo de Blace con Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). | UN | ووقع الحادث الثاني في 5 حزيران/يونيه 2000، حيث أصيب جنديان من دورية الحدود التابعة للجيش المقدوني جراء تعرضهما لرصاص القناصة انطلاقا من إقليم كوسوفو، وذلك أثناء محاولتهما منع عملية عبور غير قانونية على مقربة من نقطة " بلاتشي " الحدودية للعبور المتاخمة لكوسوفو. |
el segundo incidente, ocurrido el 16 de marzo, fue la muerte de por lo menos dos niños albaneses de Kosovo que fueron ahogados en el río Ibar cerca del pueblo de Zubik Potok (región de Mitrovica). | UN | أما الحادث الثاني الذي وقع في 16 آذار/مارس فهو مقتل طفلين على الأقل من ألبــــان كوسوفو غرقـــا في نهر إيبـار بالقــرب من بلــدة زوبين بوتوك (منطقة ميتروفيتشا). |