"الحادث النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • accidente nuclear
        
    • accidentes nucleares
        
    • del accidente
        
    Por regla general, serán competentes los tribunales de la Parte Contratante en cuyo territorio haya tenido lugar el accidente nuclear. UN وهذه المحكمة عموما هي محكمة الطرف المتعاقد الذي وقع الحادث النووي داخل إقليمه.
    El Estado contratante ha de notificar al depositario sobre dicha zona antes de que se produzca el accidente nuclear. UN ويقتضي الأمر من الدولة المتعاقدة أن تُخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادث النووي.
    La región no ha recuperado los medios de vida perdidos a resultas del accidente nuclear. UN 2 - ولم تسترد المنطقة وسائل كسب العيش التي فقدتها نتيجة الحادث النووي.
    Este año ha sido difícil para el Organismo debido al accidente nuclear ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN وكان هذا العام عاما صعبا بالنسبة للوكالة بسبب الحادث النووي في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية.
    Así, la Convención sobre los accidentes nucleares de 1986 establece en su artículo 2, párrafo 3, que: UN 74 - وبناء على ما سبق، تنص اتفاقية الحادث النووي لعام 1986 في الفقرة 3 من المادة 2 على ما يلي:
    A nivel mundial, el público tiene grandes expectativas con respecto a la adopción de medidas audaces tras el último accidente nuclear. UN لقد ارتفعت توقعات الجمهور على النطاق العالمي فيما يتعلق باتخاذ خطوة جريئة بعد الحادث النووي الأخير.
    El reciente accidente nuclear en Marsella, el aumento inesperado en la guerra de guerrillas en Nigeria, y el suicidio del primer ministro argentino. Open Subtitles الحادث النووي الأخير في مرسيليا، ارتفاع غير متوقع في حرب العصابات في نيجيريا، وانتحار رئيس مجلس الوزراء الأرجنتيني.
    accidente nuclear en Marsella, suicidio/asesinato del primer ministro argentino, venta de armas nucleares robadas al mejor postor. Open Subtitles الحادث النووي في مرسيليا انتحار او قتل رئيس الوزراء الأرجنتيني بيع الرؤوس النووية المسروقة للمزايد الأكثر
    Hemos promulgado leyes apropiadas para la protección social de las personas que participaron directamente en la mitigación del accidente nuclear y de las personas afectadas por sus consecuencias. UN وقد اعتمدنا القوانين التشريعية المناسبة في ميدان اﻷمن الاجتماعي لمن قاموا بدور مباشر في تخفيف آثار الحادث النووي وكذلك لمن تأثروا بعواقبه.
    A. El accidente nuclear provocado por el terremoto y el tsunami de gran magnitud que se produjeron en la zona oriental del Japón en 2011 UN ألف- الحادث النووي الناجم عن الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011
    A. El accidente nuclear provocado por el terremoto y el tsunami de gran magnitud que se produjeron en la zona oriental del Japón en 2011 UN ألف- الحادث النووي الناجم عن الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011
    Reconoció que, teniendo en cuenta el accidente nuclear en el Japón, se debía dar más prioridad a las cuestiones de la información pública y la reunión de datos. UN وأقرّت بأنَّ مسألتي توفير المعلومات للجمهور وجمع البيانات تستحقان درجة أعلى من الأولوية بسبب الحادث النووي الذي وقع في اليابان.
    El accidente nuclear provocado por el terremoto y el tsunami de gran magnitud que se produjeron en la zona oriental del Japón en 2011 UN 1- الحادث النووي الناجم عن الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011
    1. El accidente nuclear provocado por el terremoto y el tsunami de gran magnitud que se produjeron en la zona oriental del Japón en 2011 UN 1- الحادث النووي الناجم عن الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011
    Habida cuenta de la importancia del tema y de las preocupaciones de la opinión pública tras el accidente nuclear ocurrido en el Japón en 2011, el Comité reconoció que su objetivo era concluir la labor para su 60º período de sesiones. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الموضوع، وفي ضوء الاهتمام العام عقب الحادث النووي الذي شهدته اليابان في عام 2011، سلمت اللجنة بأنَّ هدفها المنشود هو أن تنجز العمل بحلول دورتها الستين.
    Niveles y efectos de la exposición a las radiaciones debida al accidente nuclear tras el sismo y tsunami de gran magnitud ocurridos en la zona oriental del Japón en 2011 UN مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات الناجمة عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011
    El Grupo tiene en cuenta que el UNSCEAR está preparando una evaluación completa de las consecuencias para los seres humanos y el medio ambiente del accidente nuclear en la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للتقييم الكامل الذي تجريه اللجنة حاليا للآثار التي لحقت بالبشر والبيئة نتيجة الحادث النووي الذي وقع في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي.
    Además, el programa de trabajo del Comité durante este período ha sido atípico, ya que se ha centrado en la evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones causadas por el accidente nuclear posterior al sismo y tsnunami de gran magnitud ocurridos en la zona oriental del Japón. UN وعلاوة على ذلك، كان برنامج عمل اللجنة في تلك الفترة غير نمطي، إذ هيمن عليه تقييمها لدرجات وآثار التعرُّض للإشعاع الناجم عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال والتسونامي الضخمين اللذين أصابا شرق اليابان.
    Mi delegación considera que, si bien es cierto que ningún Estado es inmune a los accidentes nucleares, la opinión de que las normas, las directrices y las reglas multilaterales en materia de seguridad nuclear se aplican mejor en el marco del OIEA, como parte de un proceso inclusivo y transparente, cobra más importancia, teniendo en cuenta el reciente y lamentable accidente nuclear ocurrido en Fukushima. UN ويعتقد وفد بلدي بأنه، مع أن من الصحيح أنه لا توجد أي دولة بمنجى من الحوادث النووية، فإن الرأي القائل إن من الأفضل متابعة القواعد الدولية والمبادئ التوجيهية للأمان والأمن النوويين في إطار الوكالة الدولية، في عملية شاملة وشفافة، أصبح أكثر إقناعا في ضوء الحادث النووي المؤسف الذي وقع مؤخرا في فوكوشيما.
    Tal posibilidad también se reconoce en la Convención sobre los accidentes nucleares, cuyo artículo 1, párrafo 2, tras formular un deber general de cooperar para facilitar pronta asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica, establece que: UN 70 - ويسلم أيضا بهذه الإمكانية في اتفاقية الحادث النووي لعام 1986 التي تنص في الفقرة 2 من المادة 1 منها، بعد الإشارة إلى واجب عام بالتعاون لتيسير تقديم المساعدة الفورية في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more