1999. Participación en la Conferencia " Minorías nacionales del Cáucaso en el umbral del siglo XXI " en Tbilisi | UN | 1999 المشاركة في مؤتمر " الأقليات القومية في القوقاز عشية القرن الحادي والعشرين " في تبيليسي |
Sólo entonces las oficinas subregionales habrán llegado finalmente al siglo XXI en lo que respecta a actividades de extensión y comunicación. | UN | وعندئذ فقط سيكون بوسع المكاتب دون الإقليمية الوصول إلى مستوى القرن الحادي والعشرين في مجال التوعية والاتصالات. |
Es necesario estudiar detenidamente cómo repercute en el comercio y el desarrollo enfrentarse a los problemas del siglo XXI en el marco del sistema de comercio internacional. | UN | ولا بد من إجراء تقييم دقيق لآثار معالجة قضايا القرن الحادي والعشرين في إطار النظام التجاري الدولي على التجارة والتنمية. |
Hemos podido sortearlos; la comunidad internacional ha tenido fuerzas e instrumentos para hacerlo, pero debemos preservar el futuro y abrir la perspectiva del siglo XXI en un ambiente de más fuerte convivencia, confianza y solidaridad. | UN | وتمكنﱠا من التغلب عليها؛ وكان للمجتمع الدولي القوة واﻷدوات للقيام بذلك. بيد أننا يجب أن نصون المستقبل ونمهد الطريق للقرن الحادي والعشرين في جو يتصف بقدر أكبر من التعايش والثقة والتضامن. |
Esperamos seguir colaborando con ellos de manera fructífera en el siglo XXI para luchar contra la epidemia. | UN | ونتطلع إلى مزيد من التعاون المثمر معها في القرن الحادي والعشرين في مكافحة تلك الجائحة. |
v) Función del Estado y de la comunidad internacional en el siglo XXI en la búsqueda de una sociedad más equitativa, respetuosa de los derechos humanos fundamentales y, en especial, en la promoción de los medios que garanticen al ser humano el derecho a llevar una vida digna. | UN | `٥` دور الدولة والمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين في مجال إقامة مجتمع أكثر إنصافاً يحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وخاصة في تعزيز الوسائل التي تكفل لكل إنسان الحق في أن يعيش بكرامة؛ |
Habida cuenta de ello, ambos dirigentes celebran que se haya constituido el Comité Ruso del Siglo XXI en la Federación de Rusia y el Foro 21 de la Amistad entre el Japón y la Federación de Rusia en el Japón y están dispuestos a prestarles toda la asistencia que puedan en sus actividades. | UN | ولهذا الغرض يرحب القائدان بإنشاء اللجنة الروسية للقرن الحادي والعشرين في الاتحاد الروسي ومنتدى القرن ٢١ للصداقة اليابانية الروسية في اليابان ، ويعتزمان تقديم كل المساعدة الممكنة ﻷنشطتهما. |
Su objeto es facilitar la adopción de normas y estándares comunes, promover la investigación y el desarrollo, permitir el intercambio de experiencias pertinentes y formular políticas de ciencia y tecnología para el siglo XXI en los países miembros de la CESPAO. | UN | وهي مصممة بحيث تيسر اعتماد قواعد ومعايير موحدة وتعزيز البحوث والتنمية، وتمكن من تبادل الخبرات ذات الصلة، ووضع السياسات للقرن الحادي والعشرين في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا. |
Para hacer frente a los retos ambientales a nivel mundial que plantea el siglo XXI en el contexto del desarrollo sostenible, son esenciales los valores y metas fundamentales expuestos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | والقيم والغايات الأساسية التي شدد عليها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة تعد أمراً جوهرياً للتصدي للتحديات البيئية العالمية للقرن الحادي والعشرين في سياق التنمية المستدامة. |
Como todos recordamos, en los albores del siglo XXI, en un período de sesiones de la Asamblea General discutimos el desafío de la pobreza y el desarrollo. | UN | وحسبما نتذكر جميعا، ناقشت الجمعية العامة مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين في دورة استثنائية التحدي الذي يمثله الفقر والتنمية. |
Para que nuestra Organización evolucione, no podemos manejar un discurso del siglo XXI en lo económico y social, mientras que al mismo tiempo se utiliza un discurso del siglo XIX en materia política. | UN | ولكي تتطور منظمتنا، لا يمكننا استخدام لغة القرن الحادي والعشرين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية بينما نستخدم في الوقت نفسه لغة القرن التاسع عشر عندما نناقش الشؤون السياسية. |
Además, hemos demostrado que los Estados Miembros de las Naciones Unidas están dispuestos a cumplir las exigencias del siglo XXI en este importante ámbito en forma flexible y responsable. | UN | فضلاً عن ذلك، أثبتنا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين في هذا الميدان الهام على نحو مرن ومسؤول. |
Al existir un equilibrio entre las funciones de reglamentación, promoción y seguridad del Organismo se garantizará su continua pertinencia en el siglo XXI en el contexto de la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, así como de la no proliferación. | UN | وإن ضرب توازن بين وظائف الوكالة المتعلقة بالرقابة والترويج والسلامة سيكفل احتفاظ الوكالة بأهميتها في القرن الحادي والعشرين في سياق الترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فضلا عن منع الانتشار. |
La quinta conferencia mundial sobre la mujer será la primera conferencia mundial que se celebre en el siglo XXI, en la era de la Internet y las videoconferencias internacionales. | UN | وسيكون المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة أول مؤتمر عالمي يُعقد في القرن الحادي والعشرين في عصر شبكة المعلومات العالمية، والتداول بالفيديو على نطاق العالم. |
El Presidente interino informa a la Asamblea General de que la votación registrada en relación con el proyecto de resolución XXI en la Primera Comisión se programó solamente como consecuencia de un error. | UN | أبلغ الرئيس بالنيابة الجمعية العامة أن التصويت المسجل على مشروع القرار الحادي والعشرين في اللجنة الأولى تقرر عن طريق الخطأ. |
Ese país apoya la celebración del Foro de Viena sobre la Energía y otras reuniones internacionales organizadas por la ONUDI junto con otras entidades para brindar una plataforma que permita analizar los problemas que plantea el siglo XXI en la esfera de la energía y el medio ambiente. | UN | وقال إنَّ أوكرانيا تؤيد ملتقى فيينا بشأن الطاقة وغيره من الاجتماعات الدولية التي تشترك اليونيدو في تنظيمها لتوفير محفل لاستكشاف تحديات القرن الحادي والعشرين في مجال الطاقة والبيئة. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, dijo que debía existir el compromiso con la tarea impostergable de fortalecer la función de información en el sistema de las Naciones Unidas. En palabras de otro orador, el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para enfrentar los retos del siglo XXI en materia de información era la prioridad principal. | UN | وتكلم أحد الوفود بالنيابة عن إحدى المجموعات، مؤكدا على ضرورة الالتزام بالمهمة الملحة لتعزيز دور اﻹعلام في منظومة اﻷمم المتحدة إذ يشكل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان اﻹعلام أولوية عليا، على حد تعبير متكلم آخر. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, dijo que debía existir el compromiso con la tarea impostergable de fortalecer la función de información en el sistema de las Naciones Unidas. En palabras de otro orador, el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para enfrentar los retos del siglo XXI en materia de información era la prioridad principal. | UN | وتكلم أحد الوفود بالنيابة عن إحدى المجموعات، مؤكدا على ضرورة الالتزام بالمهمة الملحة لتعزيز دور اﻹعلام في منظومة اﻷمم المتحدة إذ يشكل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان اﻹعلام أولوية عليا، على حد تعبير متكلم آخر. |
Para concretar esas esperanzas y convertir al siglo XXI en una era de paz y estabilidad mundiales, de bienestar y prosperi-dad para toda la humanidad, debemos enfrentar estos problemas, decidir cuáles son nuestros objetivos prioritarios y buscar medidas para alcanzarlos. | UN | ولكي نحقق اﻷمل ونصوغ القرن الحادي والعشرين في عصر يتسم بالسلم والاستقرار ورفاه وازدهار البشرية جميعا، يجب أن نواجه هذه المشاكل، ونقرر ما هي أهدافنا التي تتسم باﻷولوية ونسعى الى التوصل إلى التدابير اللازمة لتحقيقها. |
Reconociendo que un seguimiento eficaz de los planes de acción podría promover la utilización y aplicación de esas reglas y normas, facilitando al mismo tiempo una respuesta eficaz a largo plazo a los retos del siglo XXI en el campo de la prevención del delito y la justicia penal, | UN | وإذ تسلم بأن متابعة خطط العمل بفعالية يمكن أن تروج لاستخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، مع تيسير استجابة فعالة على المدى الطويل في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Nosotros, los Presidentes de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia, declaramos que la cooperación entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia tendrá la máxima importancia en el siglo XXI para fomentar la prosperidad y fortalecer la seguridad en todo el mundo. | UN | نحن، رئيسي الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي نعلن أن التعاون بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي سيكون له أعظم الشأن في القرن الحادي والعشرين في تعزيز الازدهار وتقوية اﻷمن في العالم أجمع. |