la situación general de seguridad fue buena y el número de incidentes violentos fue muy inferior al promedio diario habitual. | UN | وكانت الحالة الأمنية العامة جيدة حيث هبط عدد حوادث العنف إلى حد أدنى بكثير من المتوسط اليومي المعتاد. |
la situación general de seguridad en el Afganistán siguió siendo motivo de preocupación durante todo el período. | UN | لقد ظلت الحالة الأمنية العامة في أفغانستان مصدر قلق طيلة الفترة. |
Recordó que la UNOMIG seguía considerando que la situación general de seguridad era tensa. | UN | وأشار إلى أن البعثة مازالت تقيّم الحالة الأمنية العامة بأنها متوترة. |
situación general de la seguridad y reforma del sector | UN | الحالة الأمنية العامة وإصلاح القطاع الأمني |
No obstante, la situación general de la seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS se deterioró considerablemente durante el período examinado. | UN | ولكن الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان تدهورت كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Si bien se han producido una serie de incidentes graves, la situación general en materia de seguridad en Timor Oriental ha sido estable. | UN | وعلى الرغم من وقوع عدد من الحوادث الخطيرة، تبقى الحالة الأمنية العامة في تيمور الشرقية مستقرة. |
la situación general de seguridad en Liberia ha seguido siendo estable en general, pero frágil. | UN | 10 - ظلت الحالة الأمنية العامة في ليبريا مستقرة عموما، وإن بقيت هشة. |
la situación general de seguridad en Mogadiscio sigue siendo inestable y volátil, lo que afecta la conducción segura de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت الحالة الأمنية العامة في مقديشو غير مستقرة ومتقلبة، وتؤثر بالتالي على السير الآمن لعمليات الأمم المتحدة. |
El Grupo expresa su satisfacción por las mejoras logradas en la situación general de seguridad. | UN | وتعرب المجموعة عن ارتياحها إزاء التحسينات التي تحققت في الحالة الأمنية العامة. |
El Grupo de Enlace Militar supervisará la situación general de seguridad, centrándose en las regiones fronterizas. | UN | وسيقوم فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية. |
Si bien la situación general de seguridad se ha mantenido estable desde el terremoto, todavía es vulnerable a la inestabilidad política. | UN | ومع أن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة منذ وقوع الزلزال، فإنها لا تزال عرضة لعدم الاستقرار السياسي. |
la situación general de seguridad en Côte d ' Ivoire se ha mantenido relativamente en calma. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار هادئة نسبيا. |
En tercer lugar, explicó que, merced a ese efecto positivo, el Gobierno ahora estaba realizando un proceso de desmantelamiento de los campamentos, dejando que las personas volvieran a sus hogares cada vez más si lo permitía la situación general de seguridad. | UN | وثالثاً، شرح أنه نتيجة لهذا الأثر الإيجابي، تقوم الحكومة الآن بتنفيذ عملية تفكيك المخيمات، بغية السماح للأفراد بالعودة إلى ديارهم بشكل متزايد وفقاً لما تسمح به الحالة الأمنية العامة. |
La misión de evaluación conjunta ha observado que, si bien muchos interlocutores informan de que la situación general de seguridad ha mejorado los últimos meses, en todo el distrito de Gali todavía no son eficaces las actividades de cumplimiento de la ley. | UN | وجدت البعثة أنه رغم إفادة العديد من المحاورين بحدوث تحسن في الحالة الأمنية العامة خلال الشهور الأخيرة، لا يزال هناك نقص في الإنفاذ الفعلي للقانون في مجموع أنحاء مقاطعة غالي. |
Observando que la situación general de la seguridad en Bosnia y Herzegovina ha sido tranquila y estable durante varios años, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك يسودها الهدوء والاستقرار منذ عدة سنوات، |
Observando que la situación general de la seguridad en Bosnia y Herzegovina ha sido tranquila y estable durante varios años, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك يسودها الهدوء والاستقرار منذ عدة سنوات، |
El Grupo de Enlace Militar se encargó de supervisar la situación general de la seguridad, centrándose en las regiones fronterizas. | UN | وقام فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية. |
Se adoptaron decisiones de importancia para mejorar la situación general en materia de seguridad, a fin de propiciar el libre desplazamiento de personas y bienes en el país. | UN | واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد. |
Los rasgos característicos de la situación de la seguridad en Sierra Leona durante el período en examen han sido la tranquilidad y la estabilidad generales. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في سيراليون هادئة ومستقرة على وجه الإجمال خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Las condiciones generales de seguridad en Darfur constituyen también un motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية العامة في دارفور أيضا مصدرا للقلق الشديد في أوساط المجتمع الدولي. |
Durante el período de que se informa la situación de seguridad general en Bosnia y Herzegovina se mantuvo en calma y estabilidad. | UN | 7 - ظلت الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك هادئة ومستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La situación general de orden público en Beirut puede calificarse de normal, bien controlada por las autoridades por el momento. | UN | 40 - يمكن وصف الحالة الأمنية العامة في بيروت بأنها عادية. وهي الآن تحت سيطرة السلطات المحلية. |
Todos los intentos de la Fuerza Multinacional de confiscar armas tienen por objeto ayudar a la Policía Nacional a garantizar la seguridad pública, proteger al personal de la Fuerza Multinacional y mejorar la seguridad general en Haití. | UN | وترمي جميع جهود مصادرة الأسلحة التي تقوم بها القوة إلى دعم قدرة قوات شرطة هايتي على كفالة السلامة العامة، وتوفير الحماية لأفراد القوة، وتحسين الحالة الأمنية العامة في هايتي. |
Reconociendo que el entorno de la seguridad se ha mantenido en calma y estable y observando que hasta la fecha las autoridades de Bosnia y Herzegovina han demostrado ser capaces de afrontar las amenazas a la seguridad del entorno, | UN | وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك ما زال يسودها الهدوء والاستقرار، وإذ ينوه بأن سلطات البوسنة والهرسك أثبتت حتى الآن أنها قادرة على التصدي للتهديدات التي تواجهها البيئة الآمنة والمأمونة، |
Los acontecimientos ocurridos recientemente no han desmentido la motivación básica de esta reducción recomendada, que se basa en una evaluación de la situación de seguridad en general y la eficacia de las fuerzas de seguridad nacionales en Abidján, aunque se continuará siguiendo de cerca la situación. | UN | ولم تمس الأحداث الأخيرة بالأساس المنطقي الذي استند إليه هذا الخفض الموصى به على أساس تقييم الحالة الأمنية العامة وفعالية قوات الأمن الوطنية في أبيدجان، رغم أن الحالة ستظل قيد الاستعراض عن كثب. |